"بشأن المساواة بين المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'égalité entre les femmes
        
    • sur l'égalité des femmes
        
    • sur l'égalité entre femmes
        
    La loi fédérale suisse sur l'égalité entre les femmes et les hommes interdit la discrimination basée sur le sexe sur les lieux de travail. UN ويحظر القانون الاتحادي السويسري بشأن المساواة بين المرأة والرجل التمييز الجنساني في مكان العمل.
    En outre, la nouvelle loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes encourageait l'autonomisation des femmes au niveau fédéral dans les secteurs public et privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل يعزز تمكين المرأة على المستوى الاتحادي في كل من المجالين العام والخاص.
    Donnant effet aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le Mexique avait adopté la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وبناء على التوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أصدرت المكسيك القانون العام بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Ils aident le bureau de l'emploi à élaborer les concepts de politique générale sur l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    Le Ministère des affaires sociales a financé une série d'émissions à la radio estonienne portant sur l'égalité des femmes et des hommes. UN وقد قدمت وزارة الشؤون الاجتماعية الدعم لمجموعة من البرامج في إذاعة إستونيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    La Commission recommandait également au Parlement et au Conseil fédéral d'exposer dans tous les messages (relatifs à des projets de loi) et rapports quel serait l'impact des projets proposés sur l'égalité entre femmes et hommes (recommandations 3 et 4). UN وأوصت اللجة أيضا البرلمان والمجلس الاتحادي بأن يعرض في كل الرسائل (المتعلقة بمشاريع القوانين) والتقارير التي يكون لها مفعول المشاريع المقترحة بشأن المساواة بين المرأة والرجل (التوصيتان 3 و 4)(34).
    Le Liechtenstein est membre de l'espace économique européen (EEE) depuis le 1er mai 1995 et a, depuis lors, adopté au total 12 directives portant sur l'égalité entre les femmes et les hommes au sens étroit et au sens général. UN ما برحت ليختنشتاين عضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1 أيار/مايو 1995 واعتمدت منذ ذلك الوقت ما مجموعه 12 توجيها بشأن المساواة بين المرأة والرجل بالمفهومين الأضيق والأوسع نطاقا.
    375. Le Comité est également préoccupé par l'absence de législation-cadre sur l'égalité entre les femmes et les hommes (art. 3). UN 375- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار تشريعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل (المادة 3).
    15. Le Comité est également préoccupé par l'absence de législation-cadre sur l'égalité entre les femmes et les hommes (art. 3). UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار تشريعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل (المادة 3).
    c) La loi no 7 du 11 avril 2003 sur l'égalité entre les femmes et les hommes; UN (ج) القانون رقم 7 الصادر في 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن المساواة بين المرأة والرجل؛
    L'oratrice aimerait être informée du contenu de l'Accord national sur l'égalité entre les femmes et les hommes; elle souhaiterait notamment se voir préciser s'il s'agit essentiellement de points de procédure ou de questions de fond. UN وقالت إنها تُقدِّر أي معلومات تصلها عن مضمون الاتفاق الوطني بشأن المساواة بين المرأة والرجل، وأن تعرف على وجه التحديد إن كانت هذه الاتفاقية أو إن كان هذا الاتفاق يتناول بصورة رئيسية مسائل إجرائية أو مسائل موضوعية.
    Le rapport et les recommandations formulées par le Comité ont fait l'objet du débat d'orientation sur l'égalité entre les femmes et les hommes organisé à la Chambre des Députés sur proposition de la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la Promotion féminine qui a eu lieu le 4 mars 1998. UN والتقرير والتوصيات الصادرة عن اللجنة كانت موضع مناقشة توجيهية بشأن المساواة بين المرأة والرجل نظمها مجلس النواب بشأن اقتراح لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة يوم 4 آذار/مارس 1998.
    - Comité interministériel sur l'égalité entre les femmes et les hommes (IMA) présidé par le Ministère du travail, des affaires sociales, de la santé et des affaires féminines auquel participent : les commissaires à l'égalité des chances des autorités suprêmes du Land et les commissaires à l'égalité intéressés. UN لجنة مشتركة بين الوزارات بشأن المساواة بين المرأة والرجل تترأسها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والصحة والمرأة. ويحضرها مأمورو المساواة في السلطات العليا للإقليم وغيرهم من مأموري المساواة المهتمين بالأمر.
    Les mesures envisagées dans l'un et l'autre pour la période 2004-2006 étaient conformes à la législation de la Communauté sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وكانت التدابير المتخذة في إطار البرنامج والخطة للفترة 2004-2006 متوافقة مع تشريعات الجماعة الأوروبية بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Le mécanisme d'application de la loi devrait faire partie de la nouvelle législation sur l'égalité des femmes et des hommes. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Le Parlement du Groenland a adopté la loi no 5 du 20 mai 1998 sur le Conseil de l'égalité de statut et la loi no 7 du 11 avril 2003 sur l'égalité des femmes et des hommes. UN وقد أجاز برلمان غرينلاند القانون رقم 5 المؤرخ 20 أيار/مايو 1998 بشأن قانون مجلس المساواة في المركز والقانون رقم 7 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    Elle fait valoir que l'absence de loi portant spécifiquement sur l'égalité des femmes et des hommes, la non reconnaissance du fait que la violence à l'égard des femmes est une forme de discrimination, ainsi que le manque de mesures préférentielles en faveur des femmes victimes de la violence familiale se traduisent par une inégalité de fait et le non-exercice par ces femmes de leurs droits fondamentaux. UN وتدفع بأن عدم وجود قانون خاص بشأن المساواة بين المرأة والرجل وعدم الاعتراف بأن العنف العائلي ضد المرأة شكل من أشكال التمييز وكذلك نقص التدابير الإيجابية لصالح ضحايا العنف العائلي من النساء، يؤدي عمليا إلى الإجحاف والحرمان من التمتع بحقوق الإنسان.
    La loi sur l'égalité des femmes et des hommes contient des dispositions conformément auxquelles les secteurs public et privé doivent œuvrer en faveur de l'égalité et intégrer une démarche soucieuse de l'égalité dans l'ensemble de la planification et de l'administration; elle stipule également que les diverses commissions et organes de l'exécutif doivent compter un nombre égal de femmes et d'hommes. UN ويتضمن القانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل أحكاما تقتضي وجوبا بأن يعمل القطاعان العام والخاص من أجل المساواة ومراعاتها في جميع نواحي التخطيط والإدارة، وأن يتواجد عدد متساو من الرجال والنساء في مختلف اللجان والهيئات التنفيذية. المادة 3
    La Convention et le protocole facultatif ont été mis en application au titre de la loi No 5 du 20 mai 1998 sur le Conseil de l'égalité de statut du Groenland et de la loi No 7 du 11 avril 2003 sur l'égalité des femmes et des hommes, avec d'autres textes de lois. UN وتنفَّذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في القانون رقم 5 المؤرخ 20 أيار/مايو 1998 بشأن مجلس غرينلاند للمساواة في المركز، والقانون رقم 7 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2003 بشأن المساواة بين المرأة والرجل، إلى جانب تشريعات أخرى.
    La Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique a recommandé aux cantons, dans ses directives de 1993 sur l'égalité entre femmes et hommes dans le système éducatif, de garantir aux représentants des deux sexes un accès égal à toutes les filières de formation scolaires et professionnelles. UN عموميات 261 - وأوصى المؤتمر السويسري للمديرين الكانتونيين للتعليم العام الكانتونات في توجيهاته لعام 1993 بشأن المساواة بين المرأة والرجل في نظام التعليم، بأن تكفل لممثلي الجنسين مساواة في الوصول إلى جميع فروع التدريب المدرسي والمهني.
    D'autres étapes importantes sont l'introduction, dans la Constitution, d'un article sur l'égalité des sexes en 1981, la reconnaissance de l'égalité des droits des époux dans le nouveau droit matrimonial de 1985 ainsi que la loi de 1995 sur l'égalité entre femmes et hommes (qui se limite aux rapports de travail). UN ومن المراحل الأخرى المهمة تجدر الاشارة الى إدراج مادة في الدستور تتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 1981، والاعتراف بالمساواة في الحقوق بين الزوجين في قانون الزواج الجديد لعام 1985، وقانون عام 1995 بشأن المساواة بين المرأة والرجل (فيما يقتصر على العلاقات في العمل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more