Les instructions émises par l'Administration nationale en 1994 concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes en matière linguistique ont été révisées en 2004. | UN | وتم تنقيح التعليمات الصادرة عن الإدارة الوطنية في سنة 1994، بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال من الجانب اللغوي، في سنة 2004. |
En 1998, le Ministre des affaires économiques a obtenu l'agrément du Parlement sur une législation concernant l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans le cadre du régime des pensions professionnelles. | UN | وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية. |
La plupart des immigrants en Tunisie étaient Marocains ou Algériens et il y avait aussi quelques Européens employés par des sociétés étrangères; la Tunisie avait ratifié les Conventions de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière d'emploi et de profession et l'égalité en matière de rémunération et de sécurité sociale. | UN | ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي. |
La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى. |
Loi unifiée sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. | UN | القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ |
Pour veiller à ce que les réfugiés aient les mêmes droits que les autres citoyens dans leurs communautés, les États membres de la CEDEAO ont adopté un mémorandum sur l'égalité de traitement des réfugiés et des autres ressortissants de la CEDEAO. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مذكرة بشأن المساواة في المعاملة بين اللاجئين وسائر مواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية المساعدة على كفالة تمتع اللاجئين بنفس الحقوق الممنوحة لبقية المواطنين في مجتمعاتهم المحلية. |
La plupart des immigrants en Tunisie étaient Marocains ou Algériens et il y avait aussi quelques Européens employés par des sociétés étrangères; la Tunisie avait ratifié les Conventions de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière d'emploi et de profession et l'égalité en matière de rémunération et de sécurité sociale. | UN | ومعظم المهاجرين إلى تونس هم من المغاربة أو الجزائريين يضاف اليهم بعض اﻷوروبيين الذين تستخدمهم الشركات اﻷجنبية. وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي. |
x) Convention (no 118) concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale (1962); | UN | الاتفاقية (رقم 118) بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي، 1962؛ |
Convention no 19 (1925) de l'OIT concernant l'égalité de traitement des travailleurs étrangers et nationaux en matière de réparation | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 19(1925) بشأن المساواة في المعاملة بين العمال الوطنيين والأجانب فيما يتعلق بالتعويض عن حوادث العمل |
Le Comité se félicite de la décision de l'État partie de ratifier la Convention No 118 de l'OIT (1962), concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale. | UN | 407- كما ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 (1962) بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الضمان الاجتماعي. |
Elle espérait également que le Gouvernement communiquerait des informations sur des cas individuels ou collectifs concernant l'égalité de traitement des hommes et des femmes, que les délégués pouvaient soumettre aux employeurs au titre de l'article 11 bis (1) (d). | UN | كما أعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات عن أية عرائض فردية أو جماعية بشأن المساواة في المعاملة بين النساء والرجال قد يتقدم بها المندوبون المعنيون بشؤون المساواة إلى أصحاب العمل بموجب المادة 11 مكررا (1) (د). |
Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les Conventions de l'OIT n° 117 (1962) concernant les objectifs et les normes de base de la politique sociale et n° 118 (1962) concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale. | UN | 235- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 117(1962) بشأن الأهداف والمعايير الأساسية للسياسة الاجتماعية، ورقم 118 (1962) بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي. |
41. Le Comité encourage en outre l'État partie à envisager de ratifier la Convention no 117 de l'OIT concernant les objectifs et les normes de base de la politique sociale (1962) et la Convention no 118 concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale (1962). | UN | 41- كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر فـي التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 117 (1962) بشأن الأهداف والمعايير الأساسيـة للسياسة الاجتماعيــة، والاتفاقية رقم 118 (1962) بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي. |
Le Comité note que l'État partie n'a pas ratifié un certain nombre de conventions de l'OIT en rapport avec les droits consacrés dans le Pacte, notamment les Conventions no 118 (1962) concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale et no 174 (1993) sur la prévention des accidents industriels majeurs. | UN | 392- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدق على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بحقوق منصوص عليها في العهد، بما في ذلك الاتفاقية رقم 118 (1962) بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الضمان الاجتماعي، والاتفاقية رقم 174 (1993) بشأن منع الحوادث الصناعية الكبرى. |
Il réitère également sa précédente recommandation relative à la ratification de la Convention (no 102) de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant la norme minimum de la sécurité sociale, 1952, et de la Convention (no 118) de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale, 1962. | UN | وتكرر أيضاً توصيتها السابقة بأن تصدّق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102(1952) بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118(1962) بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي. |
L'un des amendements proposés concerne l'article 7:646 (Division 4) sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes. | UN | 128- ويتعلق أحد التعديلات المقترحة بالمادة 646:7 (القسم 4) بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
Ces dernières années, et surtout depuis le commencement du processus d'intégration à l'Union européenne, la Bulgarie a amélioré sa législation nationale, transposant les directives de l'UE sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes dans l'emploi et la profession ainsi que dans la sécurité sociale et créant des institutions et mettant en place des politiques pour l'application du principe d'égalité des sexes. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، وبخاصة منذ بدء عمليات تكامل بلغاريا مع الاتحاد الأوروبي، حسنت بلغاريا تشريعاتها الوطنية مترجمة توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظف والمهن والأمن الاجتماعي، وأوجدت مؤسسات وسياسات لتطبيق مبدأ الجنسانية وللمساواة بين الجنسين. |
À ce propos, il recommande à l'État partie d'envisager de ratifier les Conventions de l'OIT no 102 (1952) concernant la sécurité sociale (norme minimum) et no 118 (1962) sur l'égalité de traitement des nationaux et non-nationaux (sécurité sociale). | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن بالنظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 لعام 1952 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي والاتفاقية رقم 118 لعام 1962 بشأن المساواة في المعاملة بين الوطنيين وغير الوطنيين في مجال الضمان الاجتماعي. |
Depuis 1998, des mesures visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes faisaient partie intégrante du plan d'action du Gouvernement, et le Plan national pour l'adoption des acquis comprenait des sous-chapitres sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes et sur l'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ عام 1998، شملت خطة العمل الحكومية اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، كما شمل البرنامج الوطني الذي وضعته الحكومة والمتعلق باعتماد المكتسبات الأوروبية فصولا فرعية بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وبشأن المساواة بين الجنسين. |
Depuis 1998, des mesures visant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes faisaient partie intégrante du plan d'action du Gouvernement, et le Plan national pour l'adoption des acquis comprenait des sous-chapitres sur l'égalité de traitement des femmes et des hommes et sur l'égalité entre les sexes. | UN | ومنذ عام 1998، شملت خطة العمل الحكومية اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل، كما شمل البرنامج الوطني الذي وضعته الحكومة والمتعلق باعتماد المكتسبات الأوروبية فصولا فرعية بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، وبشأن المساواة بين الجنسين. |
Conformément au plan d'action gouvernemental, l'étude sur l'harmonisation de la législation relative à la sécurité sociale avec les exigences de la directive 79/7/CEE portant sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes a été achevée au cours de l'année 2000. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإنه خلال عام 2000، جرى إنجاز تقريب تشريع الضمان الاجتماعي لاشتراطات النشرة التوجيهية 79/7/EEC، بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |