Il n'a pas encore été adopté de loi sur la confiscation visant à rationaliser le régime national en la matière. | UN | ولم يُسنّ بعدُ قانون بشأن المصادرة بهدف تبسيط نظام المصادرة المحلي. |
En outre, les pays participants avaient recensé les besoins en matière d'action législative, comme par exemple la nécessité d'adopter ou de modifier des lois sur la confiscation. | UN | وقد استبانت البلدان المشاركة الاحتياجات المتعلقة بالإجراءات التشريعية، مثل اعتماد أو تعديل قوانين بشأن المصادرة. |
Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. | UN | وقد اعتمدت مؤخرا إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية قانوناً بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
ConfiscationLa forme définitive de cet article sera subordonnée à la disposition générale relative à la confiscation qui figure dans la Convention. | UN | المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية . |
40. Le Groupe de travail a recommandé qu'il soit tenu compte d'outils tel le guide de bonnes pratiques en matière de confiscation sans condamnation pour appliquer d'autres dispositions de la Convention. | UN | 40- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات مثل دليل الممارسات الجيدة بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية. |
Des lois relatives à la confiscation prolongée d'avoirs non directement liés à une infraction particulière mais clairement issus d'activités criminelles similaires avaient été adoptées dans certains pays. | UN | ووضعت بعض البلدان قوانين بشأن المصادرة المطوَّلة للموجودات التي لا ترتبط مباشرة بجريمة محدَّدة ولكنَّها ناتجة بوضوح عن أنشطة إجرامية مماثلة. |
Une loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation a récemment été adoptée par un État partie qui avait obtenu une telle assistance technique. | UN | وقد اعتمدت إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية مؤخّرا قانونا بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
38. Au niveau régional, l'UNODC est en train d'élaborer une loi type sur la confiscation sans condamnation en Amérique latine. | UN | 38- وعلى الصعيد الإقليمي، يعكف المكتب على وضع قانون نموذجي بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة في أمريكا اللاتينية. |
Un projet de loi sur la confiscation d'avoirs sans condamnation était pendant dans un État partie. | UN | ويُنتظر في إحدى الدول الأطراف وضع مسوَّدة قانون بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
Dans un État partie, une recommandation a été émise l'invitant à poursuivre les infractions pénales dans toute la mesure prévue dans la législation en vigueur, tout en envisageant l'adoption de dispositions sur la confiscation d'avoirs sans condamnation. | UN | وأوصيت إحدى الدول الأطراف بملاحقة القضايا الجنائية بأتمِّ قدرٍ ممكن بموجب التشريعات السارية، مع استطلاع إمكانية اعتماد أحكام بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة. |
Un État partie qui avait bénéficié d'une assistance technique a récemment présenté au parlement un projet de loi sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation pénale. | UN | وفي الآونة الأخيرة، قدمت إحدى الدول الأطراف التي زُودت بمساعدة تقنية إلى البرلمان قانونا بشأن المصادرة غير القائمة على إدانة. |
Un orateur a mentionné à cet égard la loi type sur la confiscation civile, même s'il a été noté que cette dernière ne constituait une disposition obligatoire dans aucune des conventions. | UN | وأشار أحد المتكلمين في هذا الصدد إلى التشريع النموذجي بشأن المصادرة المدنية رغم أنه لوحظ أن المصادرة المدنية ليست حكما إلزاميا في أي من الاتفاقيتين. |
Une nouvelle loi sur la confiscation a été adoptée le 15 décembre 2010. | UN | وقد اعتُمد تشريع جديد بشأن المصادرة في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Les fondements de l'Initiative ont été posés en 2007 et au début de l'année 2008, lorsque celle-ci a commencé à intervenir dans les pays donnant suite aux demandes d'assistance du Bangladesh, d'Haïti et de l'Indonésie et lancé un programme de travaux analytiques, qui a débuté par l'élaboration d'un guide sur la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation. | UN | وقد مُهّد السبيل لمبادرة ستار في عام 2007 ومطلع عام 2008 عندما استُهل تنفيذها على الصعيد القطري استجابة لطلبات المساعدة المقدَّمة من إندونيسيا وبنغلادش وهايتي، واستُهل في إطارها برنامج للعمل التحليلي بدأ بإعداد دليل بشأن المصادرة غير المستندة إلى صدور حكم بالإدانة. |
ConfiscationLa forme définitive de cet article sera subordonnée à la disposition générale relative à la confiscation qui figure dans la Convention. | UN | المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية . |
ConfiscationLa forme définitive de cet article sera subordonnée à la disposition générale relative à la confiscation qui figure dans la Convention. | UN | المصادرة أو الحجزسوف يتأثر الشكل النهائي لهذه المادة بالنص العام بشأن المصادرة والحجز في الاتفاقية . |
Les outils pratiques comprennent un guide sur les bonnes pratiques en matière de confiscation sans condamnation, publié en anglais et en espagnol en 2009, et un guide sur les bonnes pratiques relatives aux déclarations de patrimoine et de revenus. | UN | وتتضمَّن الأدوات العملية دليلاً عن الممارسات الجيدة بشأن المصادرة غير المستندة إلى الإدانة، نُشِر باللغتين الأسبانية والإنكليزية، في عام 2009، ودليلاً عن الممارسات الجيدة بشأن التصريح بالموجودات والدخل. |
41. Le Groupe de travail a recommandé qu'il soit tenu compte d'outils tels que le guide de bonnes pratiques en matière de confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation pour appliquer d'autres dispositions de la Convention. | UN | 41- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات مثل دليل الممارسات الجيدة بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية. |
Dans de tels cas, la non-application de dispositions juridiques relatives à la confiscation pour la seule raison qu'une personne fait également l'objet d'une procédure d'expulsion serait difficilement justifiable, car l'étranger se trouverait ainsi dans une situation privilégiée par rapport aux nationaux. | UN | وفي هذه الحالة، لن يتسنى تبرير عدم تطبيق أحكام قانونية بشأن المصادرة لمجرد أن الشخص يخضع أيضا للطرد، حيث أن الأجنبي سيتمتع من جرّاء ذلك بوضع أكثر حظا من مواطني الدولة. |
Mise au point d'outils dans le cadre de l'Initiative StAR: guide des meilleures pratiques de confiscation d'avoirs sans condamnation, études sur les systèmes de divulgation de l'information financière, l'architecture mondiale du recouvrement d'avoirs et les personnes politiquement exposées | UN | استحداث آليات في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة: دليل لأفضل الممارسات بشأن المصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ودراسات عن نظم إقرار الذمة المالية، وعن المخطط العالمي لاسترداد الموجودات، وعن الشخصيات السياسية البارزة |
54. Un pays a souligné qu'il avait des systèmes de procédure de confiscation différents au niveau fédéral et provincial. | UN | 54- وأكّد أحد البلدان أن لديه نُظما إجرائية مختلفة بشأن المصادرة على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات. |