"بشأن الملكية" - Translation from Arabic to French

    • sur la propriété
        
    • concernant la propriété
        
    • matière de propriété
        
    • relatives à la propriété
        
    • sur les biens
        
    • de la propriété
        
    • concerne la propriété
        
    • sur les droits de propriété
        
    • relatifs à la propriété
        
    Un projet de loi sur la propriété intellectuelle est en cours d'élaboration, qui prévoit la reconnaissance de la propriété individuelle sur les résultats de l'activité intellectuelle. UN ويجري اﻵن إعداد مشروع قانون بشأن الملكية الفكرية يتضمن الاعتراف بالملكية الشخصية في نتائج النشاط الفكري.
    Stages en Argentine, au Chili et au Pérou sur la propriété industrielle et le transfert de technologie (1985) UN دورات تدريبية في الأرجنتين وشيلي وبيرو بشأن الملكية الصناعية ونقل التكنولوجيا، 1985
    La Stratégie et le Plan d'action contenaient des dispositions expresses sur la propriété intellectuelle et le transfert de technologie. UN وتتضمن عناصر الاستراتيجية وخطة العمل نصوصاً صريحة بشأن الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا.
    Dans certains pays, le droit constitutionnel comporte des limitations concernant la propriété privée des terrains et de certains moyens de production. UN فالقانون الدستوري لبعض البلدان يتضمن قيودا بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي وبعض وسائل الانتاج.
    À cette fin, des lois ont été promulguées pour renforcer les principes de l'économie de marché, notamment en matière de propriété privée, de libre entreprise, d'activité bancaire, de protection des investissements étrangers, etc. En Azerbaïdjan, les réformes économiques et la réalisation des projets économiques se font avec la coopération active des institutions de Bretton Woods. UN وقد سُن تشريع لهذا الغرض لتعزيز مبادئ الاقتصاد السوقي، خصوصا من خلال قوانين بشأن الملكية الخاصة والمشاريع الحرة والنشاطات المصرفية وحماية الاستثمار اﻷجنبي وغير ذلك. ويجري اﻹصلاح الاقتصادي في أذربيجان وتنفيذ المشروعات الاقتصادية في تعاون نشط مع مؤسسات بريتون وودز.
    Les efforts ont couvert la protection des savoirs traditionnels, les régimes régionaux des brevets, ainsi que la formulation de stratégies nationales relatives à la propriété intellectuelle. UN وشملت الجهود حماية المعرفة التقليدية، والنظم الإقليمية لبراءات الاختراع، ووضع استراتيجيات وطنية بشأن الملكية الفكرية.
    Des pratiques défavorables aux femmes sur la propriété et l'héritage constituent des contraintes pour avoir un capital. UN وتشكل الممارسات غير المواتية للمرأة بشأن الملكية والميراث عقبات أمام حصولها على رأس المال.
    Cependant, la reprise des négociations officielles sur la propriété n'a que trop tardé. UN لكن، تأخرت كثيرا العودة إلى المفاوضات الرسمية بشأن الملكية.
    :: Participation à différents séminaires sur la propriété intellectuelle, l'arbitrage commercial international et les droits de l'homme : UN :: المشاركة في مختلف الحلقات الدراسية بشأن الملكية الفكرية والتحكيم التجاري الدولي وحقوق الإنسان؛
    L'OMPI a fourni son assistance en vue de l'élaboration de 136 projets de lois sur la propriété intellectuelle. UN وساعدت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في إعداد ١٣٦ مشروع قانون بشأن الملكية الفكرية.
    Cette même année, l’OMPI a aussi organisé une table ronde sur la propriété intellectuelle et les peuples autochtones. UN كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين.
    Le Comité adopte une déclaration sur la propriété intellectuelle et les droits de l'homme. UN اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    − La loi n° 82 de 2002 sur la propriété intellectuelle; UN - القانون رقم 82 لسنة 2002 بشأن الملكية الفكرية؛
    Un autre aspect de la discussion peut être la place du logiciel libre dans le débat international sur la propriété intellectuelle ainsi qu'au sein même du régime international de la propriété intellectuelle. UN ولعلهم ينظرون في كيفية توافق البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر مع ما يجري من نقاش بشأن الملكية الفكرية ونظامها.
    165. La loi sur la propriété privée de la terre n'a pas encore été adoptée, ce qui complique notablement la conduite de la réforme agraire. UN ٥٦١ - ويعرقل عدم القيام حتى اﻵن باعتماد تشريعات بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي، على نحو كبير، عملية الاصلاح الزراعي.
    La Déclaration de Lisbonne sur la propriété intellectuelle insistait sur la nécessité de transférer des connaissances aux PMA, d'encourager l'innovation dans ces pays et d'y promouvoir la mise en place de sociétés de gestion collective. UN فقد أكد إعلان لشبونة بشأن الملكية الفكرية على ضرورة نقل المعرفة إلى أقل البلدا نموا، وعلى تشجيع الابتكارات في أقل البلدان نموا، وعلى تشجيع إقامة جمعيات للإدارة الجماعية.
    Nous, les pays de l'Amérique du Sud, nous nous sommes entendus sur une position commune concernant la propriété intellectuelle, la santé et l'innovation de l'Organisation mondiale de la santé. UN ونتفق، بوصفنا بلدانا من أمريكا اللاتينية، على موقف مشترك بشأن الملكية الفكرية والصحة والابتكار في منظمة الصحة العالمية.
    Dans certains pays, le droit constitutionnel comporte des limitations concernant la propriété privée des terrains et de certains moyens de production. UN فالقانون الدستوري لبعض البلدان يتضمن قيودا بشأن الملكية الخاصة لﻷراضي وبعض وسائل الانتاج .
    Davantage d'efforts sont nécessaires au niveau international pour promouvoir le transfert de technologies des pays développés vers les pays en développement à des conditions de faveur ou préférentielles, notamment dans le cadre des pratiques actuelles en matière de propriété intellectuelle et des instruments juridiques en vigueur. UN 75 - وهناك حاجة إلى زيادة الجهود المستوى الدولي لتعزيز نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية على أساس ميسر وتفضيلي، بما في ذلك في سياق الممارسات الحالية بشأن الملكية الفكرية والصكوك القانونية.
    Les efforts ont couvert la protection des savoirs traditionnels, les régimes régionaux des brevets, ainsi que la formulation de stratégies nationales relatives à la propriété intellectuelle. UN وشملت الجهود حماية المعرفة التقليدية، والنظم الإقليمية لبراءات الاختراع، ووضع استراتيجيات وطنية بشأن الملكية الفكرية.
    En outre, les représentants et experts ont tenu 21 réunions afin de faire avancer les délibérations sur les biens à un niveau plus technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الممثلون والخبراء 21 مرة للمضي قدما في المباحثات بشأن الملكية على صعيد أكثر تقنية.
    18. Le titre individuel de propriété peut également devenir une source de conflits et d'insécurité juridique s'il est incompatible avec les règles coutumières concernant l'occupation, par exemple en ce qui concerne la propriété collective des terres. UN 18 - وقد يصبح التمليك الفردي مصدرا للنزاع وانعدام الأمن القانوني إذا كان يتعارض مع القواعد العرفية فيما يتعلق بالحيازة، على سبيل المثال، بشأن الملكية الجماعية للأراضي.
    D'un point de vue juridique, l'un des principaux obstacles au retour continue à être les différends qui surgissent sur les droits de propriété. UN ومــن وجهة النظر القانونية، ما زالت المنازعات بشأن الملكية من العقبات الرئيسية أمام العودة.
    Le Supplément vise des instruments internationaux spécifiques relatifs à la propriété intellectuelle UN :: يشير الملحق إلى صكوك دولية محدّدة بشأن الملكية الفكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more