"بشأن الممارسات التجارية" - Translation from Arabic to French

    • sur les pratiques commerciales
        
    • concernant les pratiques commerciales
        
    • pour les pratiques commerciales
        
    • dans le domaine des pratiques commerciales
        
    • matière de pratiques commerciales
        
    ∙ Fourniture de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives, les formes sous lesquelles elles se manifestent et les conséquences néfastes qu'elles peuvent avoir sur l'économie. UN ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد.
    12.3 Etoffer les échanges d'informations et les consultations sur les pratiques commerciales restrictives qui affectent plus d'un pays. UN ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد.
    sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    4. Le Gouvernement du Bénin a informé le secrétariat de la CNUCED qu'il n'y a actuellement au Bénin aucune législation concernant les pratiques commerciales restrictives. UN ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن.
    53. Il convient de noter que les législations fondées sur le principe de l'interdiction a priori (celles des ÉtatsUnis, en général) n'envisagent aucune possibilité d'exception ou d'autorisation et n'ont donc pas de régime de notification pour les pratiques commerciales restrictives horizontales. UN 53- وتجدر ملاحظة أن القوانين التي تأخذ بنهج حظر الشيء في ذاته - كقوانين الولايات المتحدة عموما - لا تتوخى أي إمكانية للإعفاء أو الترخيص، ولذا فليس لها نظام إخطار بشأن الممارسات التجارية التقييدية الأفقية.
    Compte tenu de ses travaux dans le domaine des pratiques commerciales restrictives, il est probable qu'à l'avenir la CNUCED accordera une place prééminente aux problèmes de la concurrence. UN وفي أعقاب اﻷعمال التي اضطلع بها الاونكتاد بشأن الممارسات التجارية التقييدية، من المحتمل أيضا أن تحتل مسائل المنافسة مركزا بارزا في اﻷعمال المقبلة للمؤسسة.
    sur les pratiques commerciales RESTRICTIVES UN بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    i) Introduction d'une nouvelle législation sur les pratiques commerciales restrictives UN ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على الأقل.
    Même les pays qui ne possèdent pas de législation spécifique sur les pratiques commerciales restrictives ont souvent une législation spéciale sur les appels d'offres. UN فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات خاصة بشأن العطاءات.
    Les rapports périodiques sont utiles à cette fin et la plupart des pays qui ont une législation sur les pratiques commerciales restrictives publient au moins un rapport annuel. UN والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل.
    En particulier, le CMI a présenté un document de travail qui lui avait été demandé et qui portait sur les pratiques commerciales suivies en matière de contrat de louage de services dans le domaine du transport maritime international. UN وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي.
    La Tunisie avait besoin d'une assistance accrue pour améliorer le fonctionnement de l'autorité nationale chargée de la concurrence, pour promouvoir la coopération et l'échange de données entre les autorités de différents pays ainsi que pour établir une base de données sur les pratiques commerciales restrictives et la structure des marchés de façon à faciliter le contrôle des fusions internationales. UN وقال إن تونس بحاجة إلى المزيد من المساعدة التقنية لتحسين سير أعمال الهيئة المعنية بالمنافسة فيها وتعزيز التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الهيئات المعنية بالمنافسة وإقامة قاعدة بيانات بشأن الممارسات التجارية التقييدية والهياكل السوقية بغية المساعدة في مراقبة الاندماجات الدولية.
    138. L'Ensemble de principes et de règles fait obligation aux États de mettre en place, aux niveaux régional et sous-régional, des mécanismes appropriés pour favoriser l'échange de renseignements sur les pratiques commerciales restrictives. UN 138- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية.
    48. Considérons d'abord les pays qui n'ont pas encore adopté de lois sur les pratiques commerciales restrictives ou sur la protection du consommateur, mais qui envisagent de le faire dans le proche avenir. UN 48- ولنأخذ أولا البلدان التي لم تسنّ بعد قوانين بشأن الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلك ولكنها تعتزم القيام بذلك في المستقبل القريب.
    Les efforts avaient abouti à l'adoption, en 1980, de l'Ensemble de principes et de règles concernant les pratiques commerciales restrictives, qui n'avait cependant pas un caractère contraignant. UN وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. ولكن هذه المجموعة ليست صكاً ملزماً قانوناً.
    Des services consultatifs sur la facilitation du commerce seront fournis aux pays en développement et aux pays en transition pour les aider à élaborer des politiques nationales permettant de donner suite aux recommandations concernant les pratiques commerciales qui ont été adoptées lors du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale. UN وستوفر الخدمات الاستشارية في مجال تيسير التجارة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة في وضع سياسات وطنية ترمي الى تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة بشأن الممارسات التجارية.
    53. Il convient de noter que les législations fondées sur le principe de l'interdiction à priori (celles des Etats-Unis, en général) n'envisagent aucune possibilité d'exception ou d'autorisation et n'ont donc pas de régime de notification pour les pratiques commerciales restrictives horizontales. UN ٣٥- وتجدر ملاحظة أن القوانيـــــن التي تأخذ بنهج حظر الشيء في ذاته - كقوانين الولايات المتحدة عموما - لا تتوخى أي إمكانية للاعفاء أو الترخيص، ولذا فليس لها نظام إخطار بشأن الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية.
    Cette démarche s'était révélée très efficace, un nombre croissant d'Etats ayant adopté et mis en oeuvre des lois et règlements idoines dans le domaine des pratiques commerciales restrictives, au cours des dernières années. UN وأثبتت فعالية هذا النهج أهميته على مدى اﻷعوام القليلة الماضية، وقد اعتمد عدد متنام من الدول تشريعاً فعالاً بشأن الممارسات التجارية التقييدية وأدخل عليه تحسينات وطبقه.
    vii) Etablissement de programmes d'assistance technique, de services consultatifs et de formation en matière de pratiques commerciales restrictives, en particulier à l'intention des pays en développement, participation à ces programmes ou mobilisation de ressources financières et autres en leur faveur UN ' ٧ ' تنظيم برامج التعاون التقني والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقييدية، وبخاصة لصالح البلدان النامية، أو المشاركة في هذه البرامج، أو توفير المواد المالية أو موارد أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more