Ainsi, toutes propositions concernant les zones de sécurité, y compris leur démilitarisation, doivent satisfaire à ces critères. | UN | وعليه، فإن كل مقترح بشأن المناطق اﻵمنة بما في ذلك اقتراح تجريدها من السلاح يجب أن يفي بهذا المقصد. |
89. Le Secrétaire général n'a jamais cessé de souligner la nécessité d'obtenir un accord négocié concernant les zones de sécurité. | UN | ٩٨- ولطالما شدد اﻷمين العام على ضرورة التدخل إلى اتفاق بشأن المناطق اﻵمنة. |
89. Le Secrétaire général n'a jamais cessé de souligner la nécessité d'obtenir un accord négocié concernant les zones de sécurité. | UN | ٩٨- ولطالما شدد اﻷمين العام على ضرورة التدخل إلى اتفاق بشأن المناطق اﻵمنة. |
Mémorandum français sur les zones de sécurité | UN | مرفــق مذكرة فرنسية بشأن المناطق اﻵمنة |
Le mise en oeuvre rapide des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies sur les zones de sécurité constitue un élément indispensable à la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | إن التنفيذ السربع لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن المناطق اﻵمنة هو أمر لا غنى عنه لتنفيذ اﻷهداف السالفة الذكر. |
Ayant examiné le rapport établi par le Secrétaire général (S/25939 et Corr.1 et Add.1) en application du paragraphe 12 de la résolution 836 (1993) concernant les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام )S/25939 و Corr.1 و Add.1( المقدم عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Ayant examiné le rapport établi par le Secrétaire général (S/25939 et Corr.1 et Add.1) en application du paragraphe 12 de la résolution 836 (1993) concernant les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام )S/25939 و Corr.1 و Add.1( المقدم عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Ayant examiné le rapport établi par le Secrétaire général (S/25939 et Corr.1 et Add.1) en application du paragraphe 12 de la résolution 836 (1993) concernant les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام )S/25939 و Corr.1 و Add.1( المقدم عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
Ayant examiné le rapport établi par le Secrétaire général (S/25939 et Corr.1 et Add.1) en application du paragraphe 12 de la résolution 836 (1993) concernant les zones de sécurité en République de Bosnie-Herzégovine, | UN | " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام )S/25939 و Corr.1 و (Add.1 المقدم عملا بالفقرة ١٢ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك، |
L'Organisation de la Conférence islamique réaffirme les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur les zones de sécurité et demande qu'elles soient intégralement appliquées; à cet égard, elle se plaît à rappeler les positions de nombreux pays fournisseurs de contingents, qui s'opposent à l'abandon des zones de sécurité. | UN | وتؤكد المنظمة من جديد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن المناطق اﻵمنة وتدعو الى تنفيذها تنفيذا كاملا. ويسرها في هذا الصدد أن تشير الى مواقف العديد من الدول المساهمة بقوات التي اعترضت على التخلي من المناطق اﻵمنة. |
Heureusement, l'application des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) du Conseil de sécurité sur les " zones de sécurité " , grâce au concept d'une zone d'exclusion imposée par l'OTAN, a paru changer cette situation de façon permanente. | UN | ومن حسن الحظ فإن تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن " المناطق اﻵمنة " ، من خلال مفهوم منطقة الاستبعاد التي يفرضها حلف شمال اﻷطلسي، قد غيرت هذا الوضع فيما يبدو بصفة دائمة. |
On trouvera dans les rapports sur les zones de sécurité dont le Conseil de sécurité a été saisi (voir plus haut, par. 3) des renseignements supplémentaires sur l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وتتضمن التقارير المقدمة الى مجلس اﻷمن بشأن المناطق اﻵمنة )انظر الفقرة ٣ أعلاه( مزيدا من المعلومات بشأن ايصال المساعدة الانسانية. |