"بشأن المنافسة" - Translation from Arabic to French

    • sur la concurrence
        
    • de la concurrence
        
    • à la concurrence
        
    • en matière de concurrence
        
    • concernant la concurrence
        
    Le Mali avait révisé sa loi sur la concurrence pour l'aligner sur celle de l'UEMOA. UN وقال إن مالي استعرضت قانونها بشأن المنافسة وفقا لقانون المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Elle devrait étudier de façon approfondie les répercussions qu'aurait sur le développement la conclusion d'accords internationaux sur la concurrence. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    Certains d'entre eux ne possèdent pas de législation sur la concurrence ou d'organe chargé de faire respecter la réglementation des branches. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    L'étude devrait servir de base à l'élaboration d'une politique générale de la concurrence et de la nouvelle loi. UN وينبغي أن تشكل الدراسة الأساس الذي يقوم عليه إعداد سياسة شاملة بشأن المنافسة وفي خاتمة المطاف إعداد القانون الجديد.
    Allemagne Loi de 1957 sur les restrictions à la concurrence UN القانون رقم 262 22 لعام 1980 بشأن المنافسة
    La Conférence voudra peutêtre étudier plus avant les accords internationaux éventuels qu'il est possible de conclure en matière de concurrence ainsi que leurs effets sur le développement. UN وقد يرغب المؤتمر في متابعة دراسة الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة وأثرها على التنمية.
    C. Études sur la concurrence, la compétitivité et le développement UN جيم - دراسات بشأن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية
    C. Études sur la concurrence, la compétitivité et le développement UN جيم - دراسات بشأن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية
    Pour les consommateurs, les ententes et les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des incidences préoccupantes sur la concurrence. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    À ce propos, la loi type de la CNUCED sur la concurrence avait fait l'objet d'un examen et on avait estimé qu'elle constituait un important document de référence. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه قد تم بحث القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة وأنه يعتبر وثيقة مرجعية هامة.
    Éléments possibles d'un article nouveau, sur la concurrence et la réglementation 3 UN عناصر محتملة لمادة جديدة بشأن المنافسة وتنظيمها 3
    Commentaire de l'article proposé sur la concurrence et la réglementation 4 Notes 11 UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    COMMENTAIRE DE L'ARTICLE PROPOSÉ sur la concurrence ET LA RÉGLEMENTATION UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها
    i) Organisation d'un cours de formation sur la concurrence en Jamaïque; UN `1` تنظيم دورة بشأن المنافسة في جامايكا؛
    Il a également proposé que soit établi un manuel sur la concurrence et l’investissement traitant des pratiques commerciales restrictives. UN واقترح كذلك وجوب إعداد كتيب بشأن المنافسة والاستثمار يُعنى بالممارسات التجارية التقييدية.
    Outre le gouvernement central, les autorités locales avaient elles aussi adopté des règles et réglementations sur la concurrence. UN وفضلاً عن الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية هي اﻷخرى إلى اعتماد قواعد وأنظمة بشأن المنافسة.
    Le représentant a rappelé que quatre ateliers sur la concurrence avaient été organisés en Chine sous les auspices de la CNUCED, avec la participation d’experts d’un certain nombre de pays. UN واشار إلى أن حلقات تدارس أربع بشأن المنافسة عقدت في الصين تحت رعاية اﻷونكتاد بمساهمة خبراء من عدد من آحاد البلدان.
    La délégation argentine était favorable à l'adoption d'une loi type sur la concurrence et à la création d'une base de données, qui puisse être consultée en permanence. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم.
    Malgré cette prise de conscience, il y a encore lieu de s'inquiéter des incidences néfastes que pourrait avoir une mauvaise appréciation des ressources nécessaires au Bureau national des enquêtes sur l'application de toute nouvelle loi sur la concurrence. UN ورغم هذا الوعي، لا يزال هناك ما يدعو إلى القلق من أن عدم تقدير الاحتياجات من الموارد المطلوبة من داخل مكتب التحقيقات حق قدرها سيؤثر سلباً في تنفيذ أي نظام قانوني جديد بشأن المنافسة.
    En outre, l'absence d'une véritable culture de la concurrence était pour eux un sérieux handicap. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الوكالات مقيدة بشدة جراء عدم وجود ثقافة قوية بشأن المنافسة.
    La CNUCED devrait examiner de façon approfondie les conséquences que d'éventuels accords internationaux relatifs à la concurrence pourraient avoir sur le développement. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    D. Contribution à d'éventuels accords internationaux en matière de concurrence UN دال - المساهمات في اتفاقات دولية محتملة بشأن المنافسة
    La mise en œuvre de ces règles a toutefois été freinée par des inquiétudes concernant la concurrence locale. UN وقد أعاقت التنفيذَ المخاوفُ بشأن المنافسة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more