"بشأن المنتجات" - Translation from Arabic to French

    • sur les produits
        
    • concernant les produits
        
    • pour les produits
        
    • relatives aux produits
        
    • relative aux produits
        
    • en matière de produits
        
    • au sujet des produits
        
    • applicables aux produits
        
    • qui concerne les produits
        
    :: Donner des avis fiables sur les produits ou sur leur utilisation UN :: ضمان توافر مشورة موثوق بها بشأن المنتجات واستعمالها
    L’assistance fournie en 2008 par le Bureau de la CEA à Genève a facilité l’adoption d’une position commune africaine sur les produits sensibles et les produits spéciaux. UN والمساعدة التي قدّمها مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في جنيف في عام 2008 سهَّلت اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن المنتجات الحسَّاسة والمنتجات الخاصة.
    Il leur fournit une expérience et un savoir concrets sur les produits, techniques et applications actuellement disponibles. UN ويمد هؤلاء بالخبرة والمعارف العملية بشأن المنتجات والتكنولوجيات والتطبيقات المتاحة حاليا.
    iv) campagnes d'information concernant les produits à haute efficacité; UN `٤` حملات إعلامية بشأن المنتجات عالية الكفاءة؛
    Des données cinétiques sont aussi requises, en particulier pour les produits formés; UN كما أن البيانات الحركية، ولا سيما بشأن المنتجات المشكلة، مطلوبة؛
    iii) Le nombre de téléchargements de recommandations et de normes relatives aux produits agricoles depuis le site Internet de la CEE, comme indicateur indirect de leur utilisation UN ' 3` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والمعايير بشأن المنتجات الزراعية من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كدالة على استخدامها
    Dans certains cas, le gouvernement est engagé à fond dans l'opération, mais dans d'autres il se borne à donner officiellement son consentement ou à faire des observations sur les produits finis et il en va de même à un plus haut degré encore des organisations de la société civile. UN ففي بعض الأحيان، تشارك الحكومة مشاركة تامة، ولكن تقتصر هذه المشاركة في حالات أخرى على موافقة رسمية أو على إبداء ملاحظات بشأن المنتجات الغذائية. وينطبق ذلك انطباقاً أكبر على منظمات المجتمع المدني.
    - Projet de loi fédérale sur les produits médicaux; UN - مشروع القانون الاتحادي بشأن المنتجات الطبية؛
    - La législation nationale et régionale sur les produits médicinaux doit être élargie pour englober les matières premières; UN - ينبغي توسيع نطاق تطبيق التشريع الوطني والإقليمي بشأن المنتجات الطبية ليشمل المواد الأولية؛
    - La législation nationale et régionale sur les produits médicinaux, y compris les matières premières, doit être étendue aux ports francs; UN - ينبغي توسيع نطاق تطبيق التشريع الوطني والإقليمي بشأن المنتجات الطبية، بما فيها المواد الأولية، ليشمل الموانئ الحرة؛
    Il s'agira notamment de guides portant sur les produits et les services pouvant constituer des sources de revenus pour les pôles commerciaux et sur l'utilisation d'Internet pour la recherche de débouchés commerciaux et la commercialisation. UN وستشمل هذه الأدوات إرشادات بشأن المنتجات والخدمات التي يمكن أن تدر الدخل للنقاط التجارية ولاستخدام الإنترنت كأداة للبحث عن أعمال تجارية وكأداة تسويقية.
    Les autorités nationales s’en sont servi pour diffuser des renseignements sur les produits répertoriés et pour une série d’actions allant de la réévaluation des systèmes d’autorisation, des lois et des règlements jusqu’à l’adoption de nouvelles lois ou réglementations. UN وما فتئت القائمة ذات فعالية فيما يتصل بمساعدة السلطات الوطنية في نشر معلومات بشأن المنتجات المدرجة في القائمة، واتخاذ إجراءات تتراوح بين استعراض أحكام وقوانين وتنظيمات الترخيص وإنفاذ القوانين والتنظيمات الجديدة.
    ∙ Consultation d'experts sur les produits forestiers non ligneux,Indonésie, janvier 1995 UN ● تشـــاور الخبـــراء بشأن المنتجات الغابية غير الخشبية، اندونيسيا، كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Les travaux entrepris sur les produits et procédés utilisant du mercure et l'étude de substituts efficaces se sont inspirés autant que possible des activités relevant d'autres processus jugées pertinentes pour le cas d'espèce. UN وقد بني العمل بشأن المنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق وكذلك النظر في البدائل الفعالة، بقدر الإمكان، على ما تم الاضطلاع به من عمل من أجل منتديات أخرى ذات صلة وثيقة مباشرة بهذا المشروع.
    Dans le cadre du MERCOSUR, le marché commun sud-américain, un plan régional sur les produits chimiques a été mis au point sous l'égide du Plan d'action mondial de l'Approche stratégique. UN وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي جرى وضع خطة إقليمية بشأن المنتجات الكيميائية في إطار خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي.
    La délégation de l'orateur espère que l'échec de Cancún ne compromettra pas la poursuite des négociations sur les produits non agricoles et les services. UN ثم أعرب عن أمل وفده في ألا يؤدي الفشل في كانكون إلى إلحاق الخطر بالتقدم في المفاوضات التي تدور بشأن المنتجات والخدمات غير الزراعية.
    Les sujets sensibles comprennent surtout l'élimination des subventions, l'ouverture des marchés agricoles et l'amélioration des offres faites concernant les produits industriels. UN وتشمل أغلب الموضوعات الحساسة: إلغاء الدعم، وفتح الأسواق الزراعية، وتحسين العروض المقدمة بشأن المنتجات الصناعية.
    Informations et analyses disponibles sur le secteur de la foresterie et des produits forestiers; normes et recommandations de la CEE concernant les produits agricoles; expansion du commerce des produits agricoles. 10. Établissements UN توفر المعلومات والتحليلات عن قطاع الغابات ومنتجات الغابات، معايير وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن المنتجات الزراعية وزيادة التجارة في المنتجات الزراعية.
    2. Prévention et réduction au minimum de la production de déchets pour les produits contenant du mercure UN 2 - منع توليد النفايات وخفضه إلى أدنى حد بشأن المنتجات المضافة الزئبق
    iii) Le nombre de téléchargements de recommandations et de normes relatives aux produits agricoles depuis le site Internet de la CEE, comme indicateur indirect de leur utilisation UN ' 3` عدد المرات التي يجري فيها تنزيل التوصيات والمعايير بشأن المنتجات الزراعية من موقع اللجنة على شبكة الإنترنت، كدالة على استخدامها
    La Stratégie mondiale relative aux produits chimiques vise à faire progresser la performance en matière de gestion responsable des produits, mesurer cette performance et améliorer la communication et la transparence sur les substances chimiques dangereuses, les risques et la manutention sûre et appropriée tout au long de la chaîne de valeur. UN 19 - وقد صُممت الاستراتيجية العالمية بشأن المنتجات لتعزيز أداء الصناعة في مجال الإدارة الرشيدة للمنتجات، وقياس ذلك الأداء، وتحسين التواصل والشفافية فيما يخص الأخطار المرتبطة بالمواد الكيميائية والتعامل بشكل آمن معها على النحو المناسب عبر حلقات سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة.
    L’objectif en était d’actualiser et d’élargir les connaissances des participants en matière de produits météorologiques numériques, afin d’en assurer l’utilisation optimale pour l’aviation et pour la diffusion d’alertes et de prévisions au public. UN والهدف من تلك الحلقات هو تحديث وتوسيع معارف المشاركين فيها بشأن المنتجات الرقمية اﻷرصادية لضمان تطبيقها على النحو اﻷمثل في مجالي الطيران وتزويد الجمهور بخدمات اﻹنذار وبالتنبؤات المتعلقة باﻷحوال الجوية.
    Il examinerait aussi les questions soulevées au sujet des produits pouvant contenir de l’octabromodiphényléther. UN وسيناقِش الفريق أيضاً المسائل المطروحة بشأن المنتجات التي قد تحتوي على مادة الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Il est apparu que les équivalents ad valorem étaient très importants car ils déterminent le niveau du taux de base appliqué lors de réductions étagées applicables aux produits frappés de droits non ad valorem. UN وظهرت المكافئات النسبية حسب القيمة كمسألة أساسية، لأنها تحدد مستوى المعدل الأساسي الذي ستطبق عليه اقتطاعات بصيغة متدرجة بشأن المنتجات الخاضعة للرسوم غير النسبية.
    v) éducation et formation du personnel de vente au détail en ce qui concerne les produits à haut rendement énergétique; UN `٥` التعليم والتدريب لموظفي البيع بالتجزئة بشأن المنتجات المتسمة بالكفاءة من حيث الطاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more