"بشأن المنشورات" - Translation from Arabic to French

    • sur les publications
        
    • dans le domaine des publications
        
    • concernant celles
        
    • matière de publication
        
    • matière de publications
        
    • concernant les publications
        
    • sur ses publications
        
    • au sujet des publications
        
    • de publication de
        
    • MATIERE DE PUBLICATIONS
        
    • consacrée aux publications
        
    Le secrétariat a indiqué aux délégations qu'une importante étude sur les publications, effectuée en 1991, avait abouti à une réduction des publications de l'UNICEF. UN وابلغت اﻷمانة الوفود أنه أجريت دراسة رئيسية بشأن المنشورات في عام ١٩٩١، تمخضت عن تخفيض في منشورات اليونيسيف.
    Les avis sont partagés sur les publications périodiques et sur leur réel objectif. UN وتتباين الآراء بشأن المنشورات الدورية الأمر الذي يثير تساؤلاً بشأن الهدف منها.
    Il recommande d'ajuster la forme sous laquelle sont présentées les informations sur les publications afin de faire ressortir l'usage accru qui est fait des moyens électroniques de mise à disposition des documents. UN وتوصي اللجنة بأن تعدّل الصيغة التي تقدم فيها المعلومات بشأن المنشورات لتعكس زيادة استخدام المنشورات الإلكترونية.
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وتتولى لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة مسؤولية رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences, qui se réunit aussi une fois par an, suit la politique de l'Organisation dans le domaine des publications. UN وتتولى لجنة المؤتمرات، التي تجتمع أيضا مرة واحدة في السنة مسؤولية رصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité estime que la Division devrait, en concertation avec le Bureau, poursuivre l'examen de ses publications et faire des propositions concernant celles qui devraient être actualisées. UN 36 - وترى اللجنة أنه ينبغي للشعبة، بالتشاور مع المكتب، مواصلة استعراض المنشورات القائمة وتقديم مقترحات بشأن المنشورات التي تتطلب استكمالا.
    Toutefois, le Directeur général a reconnu l’importance d’une stratégie solide en matière de publication. UN بيد أن المدير العام سلّم بأهمية توفر استراتيجية سليمة بشأن المنشورات .
    Planifie et organise la politique du Centre en matière de publications, d'enseignement et de formation dans le domaine des droits de l'homme. UN يخطط وينظم سياسة المركز بشأن المنشورات والتعليم والتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Le Comité accueille avec satisfaction les informations qui lui ont été communiquées, par écrit et oralement, par les représentants du Secrétaire général concernant les publications. UN واللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة خطيا وشفويا من ممثلي الأمين العام بشأن المنشورات.
    On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    Un service d'information et de documentation sur l'environnement a constitué une base de données bibliographiques sur les publications relatives aux questions d'environnement. UN وقام أحد مكاتب المعلومات والوثائق البيئية بوضع قاعدة بيانات ببليوغرافية بشأن المنشورات المتعلقة بالقضايا البيئية.
    Rapport du Secrétaire général sur les publications et projets de publication du Département de l'information UN تقرير اﻷمين العام عن منشورات إدارة شؤون اﻹعلام ومقترحاتها بشأن المنشورات
    Il recommande d'ajuster la forme sous laquelle sont présentées les informations sur les publications afin de faire ressortir l'usage accru qui est fait des moyens électroniques de mise à disposition des documents. UN وتوصي اللجنة بأن تعدّل الصيغة التي تقدم فيها المعلومات بشأن المنشورات لتعكس زيادة استخدام المنشورات الإلكترونية.
    Exploitation et amélioration du catalogue électronique de la documentation imprimée, des bases de données sur les publications en série, du service des prêts, des acquisitions et des liens de recherche et fourniture d'un appui au site Web. UN صيانة وتعزيز الفهرس الالكتروني للمواد المطبوعة، ووضع قواعد للبيانات بشأن المنشورات المتكررة وخدمات الإعارة، والمقتنيات، ووصلات البحوث، وتقديم الدعم للموقع المقام على الشبكة العالمية.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité des conférences est chargé de suivre la politique de l’Organisation dans le domaine des publications. UN أما لجنة المؤتمرات فتقوم برصد سياسة المنظمة بشأن المنشورات.
    Le Comité estime que la Division devrait, en concertation avec le Bureau, poursuivre l'examen de ses publications et faire des propositions concernant celles qui ont besoin d'être adaptées. UN 33 - وترى اللجنة أنه ينبغي للشعبة، بالتشاور مع المكتب، مواصلة استعراض المنشورات القائمة وتقديم مقترحات بشأن المنشورات التي تتطلب استكمالا.
    Un autre sujet de préoccupation pour nous était le traitement des publications et les recettes résultant des ventes de publications. Une nouvelle stratégie en matière de publication et un nouveau système comptable étaient jugés nécessaires. UN وكانت هنالك مسألة أخرى شكّلت مصدر قلق لنا، وهي تتعلق بمعالجة المنشورات وتحقيق عائد من خلال مبيعات المنشورات؛ ورئي أنه يلزم اعتماد استراتيجية جديدة بشأن المنشورات وإدخال نظام محاسبة جديد.
    D’aucuns ont déploré que l’examen de la question par l’Assemblée générale ainsi que ses décisions sur les recommandations du Corps commun d’inspection aient été reportés plusieurs années durant, et qu’un document plus récent sur la politique de l’Organisation en matière de publications n’ait pas été disponible. UN وأعرب عن اﻷسف ﻹرجاء مناقشة هذه المسألة واتخاذ إجراءات بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في الجمعية العامة عددا من السنوات، ولعدم توفر ورقة أكثر استكمالا بشأن المنشورات.
    Toutefois, des divergences d'opinions concernant les publications ont provoqué une crise interne au sein du Conseil, qui va être résolue avec l'assistance de l'OSCE. UN وأسفر اختلاف الآراء بشأن المنشورات عن وقوع أزمة داخلية يجري حسمها بمساعدة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En outre, le FNUAP recevait des échos sur ses publications et ses brochures de sensibilisation par les utilisateurs finals, y compris les gouvernements et les médias. UN وأضاف أنه حصل على تعقيبات بشأن المنشورات ونشرات الدعوة من المستعملين النهائيين، بما في ذلك الحكومات ووسائل اﻹعلام.
    Des précisions supplémentaires ont été demandées concernant la manière dont la circulaire du Secrétaire général sur le Comité des publications rendait compte des décisions prises par l'Assemblée générale au sujet des publications. UN وطرح سؤال آخر بشأن الكيفية التي تُجسّد بها نشرة الأمين العام عن مجلس المنشورات ما قضت الجمعية العامة من قرارات بشأن المنشورات.
    La décision 449 (EX-17) a été intégrée dans la politique de publication de la CNUCED, telle qu'approuvée par le Conseil. UN أدرج المقرر 449 (د ت إ-17)، كما أقره المجلس، في سياسة الأونكتاد بشأن المنشورات.
    VI. POLITIQUE DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES EN MATIERE DE PUBLICATIONS : APPLICATION DU PARAGRAPHE 4 b) DE LA RESOLUTION UN سادسا - سياسة اﻷمــم المتحدة بشأن المنشورات: تنفيذ الفقرة ٤ )ح( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ باء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more