"بشأن المواءمة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'harmonisation
        
    • sur l'alignement
        
    • concernant l'harmonisation
        
    • matière d'harmonisation
        
    • relatif à l'harmonisation
        
    On peut cependant présumer qu'en tel cas la Commission pourra faire fond sur l'expérience du Comité maritime international, qui a déjà publié un questionnaire sur l'harmonisation à divers organismes de droit maritime international. UN ومع ذلك فقد ذهب إلى أنه إذا ما كان اﻷمر كذلك، فإن بوسع اللجنة أن تستفيد من خبرة اللجنة البحرية الدولية التي أرسلت استبيانا بشأن المواءمة إلى رابطات القانون البحري الدولي.
    2. Se félicite de la nouvelle présentation du budget, conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٢ - يرحب بالعرض الجديد للميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦، بشأن المواءمة بين عروض الميزانية؛
    2. Se félicite de la nouvelle présentation des budgets, conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٢ - يرحب بالعرض الجديد للميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦، بشأن المواءمة بين عروض الميزانية؛
    En ce qui concerne le document d'orientation, le secrétariat a eu recours à des services de conseil pour formuler des directives sur l'alignement. Il a également organisé au niveau sous-régional des ateliersdébats sur l'alignement. UN وفي إطار الدليل التفصيلي، كلفت الأمانة الخدمات الاستشارية بوضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن المواءمة ونظمت حلقات عمل دون إقليمية لمناقشة مسألة المواءمة.
    Il a assuré les délégations que le FNUAP continuerait de consulter ses partenaires du Groupe des Nations Unies pour le développement concernant l'harmonisation. UN وطمأن الوفد بأن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه في المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن المواءمة.
    Le plan d'action du GNUD adopté à la suite du Forum de haut niveau pour renforcer ensemble l'efficacité de l'aide au développement, tenu à Paris, fera suite aux engagements pris en matière d'harmonisation et de synchronisation. UN وستتابع خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي اعتمدت بعد منتدى باريس الرفيع المستوى الالتزامات التي تم التعهد بها بشأن المواءمة.
    Il a été suggéré d'inclure cette question dans le programme de travail à long terme relatif à l'harmonisation. UN واقتُرح أن تُتناول هذه المسألة في إطار برنامج العمل طويل المدى بشأن المواءمة.
    À compter de 1996, plus de 90 % de tous les pays dans lesquels les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) poursuivaient des programmes avaient conclu des accords sur l'harmonisation. UN ومنذ عام ١٩٩٦، توصل أكثر من ٩٠ في المائة من جميع البلدان التي كان فيها لشركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات برامج، إلى اتفاقات بشأن المواءمة.
    À compter de 1996, plus de 90 % de tous les pays dans lesquels les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP) poursuivaient des programmes avaient conclu des accords sur l'harmonisation. UN ومنذ عام ١٩٩٦، توصل أكثر من ٩٠ في المائة من جميع البلدان التي كان فيها لشركاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات برامج، إلى اتفاقات بشأن المواءمة.
    En outre, l'Office a coopéré avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le Marché commun du Sud (MERCOSUR) aux fins de l'organisation de deux conférences régionales sur l'harmonisation législative. UN وعلاوة على ذلك، تعاون المكتب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل تنظيم مؤتمرين إقليميين بشأن المواءمة التشريعية.
    Le Gouvernement congolais a également adopté des règlements visant à prévenir et réprimer le financement du terrorisme, selon la Convention de l'Afrique centrale sur l'harmonisation des régimes bancaires. UN كما أن حكومته أصدرت لوائح لمنع وقمع تمويل الإرهابيين طبقاً لاتفاقية معمول بها في وسط أفريقيا بشأن المواءمة بين القواعد المصرفية.
    En février 2003, le Danemark a signé la Déclaration de Rome sur l'harmonisation. UN فقد وقَّعت الدانمرك في شباط/فبراير 2003 إعلان روما بشأن المواءمة.
    Le 9 mars, le Comité a poursuivi ses discussions sur l'harmonisation des renseignements figurant sur l'une et l'autre liste. UN وفي 9 آذار/مارس، واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن المواءمة بين المعلومات المدرجة في القائمتين.
    Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. UN وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي.
    Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. UN وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي.
    Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. UN وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي.
    15. En conclusion, le représentant a exprimé l'espoir qu'un consensus se dégagerait pendant la session sur l'harmonisation, la simplification et l'amélioration des règles d'origine, et qu'un nouvel ensemble de règles acceptables serait adopté. UN ٥١- وختاما أعرب عن أمله في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المواءمة والتبسيط والتحسين خلال هذا الاجتماع واعتماد مجموعة جديدة ومقبولة لقواعد المنشأ.
    La Directrice générale adjointe a expliqué que le document avait été rédigé avant la mise au point des documents sur l'harmonisation de la présentation des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF et sur la budgétisation intégrée à l'UNICEF. UN وشرحت نائبة المدير التنفيذي أن الوثيقة أعدت قبل الانتهاء من إعداد الوثائق بشأن المواءمة بين طرق عرض ميزانيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف، والميزانية الموحدة لليونيسيف.
    Comme indiqué dans le rapport, l'ONUDC a publié une note sur l'alignement stratégique prévoyant clairement l'harmonisation des documents stratégiques. UN 827 - كما ذكر في التقرير، أصدر المكتب مذكرة بشأن المواءمة الاستراتيجية التي تقتضي بوضوح المواءمة بين الوثائق الاستراتيجية.
    1. Le présent document contient les prévisions de l'Administrateur relatives au budget d'appui biennal pour l'exercice 1998-1999; un nouveau mode de présentation a été adopté, conformément au point 5 de la décision 97/6 du Conseil d'administration concernant l'harmonisation de la présentation des budgets. UN ١ - يعرض مدير البرنامج في هذه الوثيقة تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. وتُعرض هذه التقديرات في شكل جديد، تمشيا مع البند ٥ من مقرر المجلس التنفيذي ٩٧/٦، بشأن المواءمة في عرض الميزانيات.
    Répondant aux questions évoquées, les membres des comités ont fait référence aux progrès accomplis en matière d'harmonisation des méthodes de travail, avec notamment l'adoption d'un programme de travail sur l'harmonisation. UN 46 - وأشار أعضاء اللجان، في ردهم، إلى ما أحرز من تقدم في مجال مواءمة أساليب العمل، بما في ذلك اعتماد برنامج عمل بشأن المواءمة.
    Il a été suggéré d'inclure cette question dans le programme de travail à long terme relatif à l'harmonisation. UN واقتُرح أن تُتناول هذه المسألة في إطار برنامج العمل طويل المدى بشأن المواءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more