:: Projet sur les ressources génétiques, l'accès à ces ressources et le partage des avantages. | UN | :: مشروع بشأن الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسم منافعها. |
Des textes sur les ressources génétiques et les savoirs traditionnels ont été communiqués à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية. |
Ma délégation appuie le travail fait dans le cadre du Processus consultatif officieux sur les ressources génétiques. | UN | ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية. |
Un document établi par le Greffe sur les ressources génétiques des fonds marins a été présenté à la Chambre. | UN | وقدمت إلى الغرفة ورقة أعدها قلم المحكمة بشأن الموارد الجينية لقاع البحار. |
S'agissant des brevets basés sur des espèces vivant dans des zones à l'intérieur et au-delà de la juridiction nationale, un participant a fait observer que des débats avaient lieu dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique concernant les ressources génétiques transfrontières. | UN | 27 - أما في ما يتعلق ببراءات الاختراع المتصلة بأنواع الكائنات الموجودة في مناطق تقع داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها، فقد أشار أحد المشاركين إلى أن هناك بعض المناقشات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الموارد الجينية العابرة للحدود. |
Les pays de la CARICOM considèrent qu'il faut resserrer la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources génétiques de la mer ainsi que de protection du patrimoine culturel subaquatique dans toutes les régions du monde. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم. |
La recherche sur les ressources génétiques marines et leur exploitation, notamment ceux isolés des organismes situés dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, procurent un certain nombre d'avantages à la société. | UN | وتوفر الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية واستغلالها، بما فيها تلك التي عزلت من كائنات عثر عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عددا من الفوائد للمجتمع. |
Il faut encore déterminer si ces négociations aboutiront à l'adoption de trois instruments distincts ou s'il n'y aura qu'un seul instrument portant à la fois sur les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles. | UN | فلم يتقرر بعد ما إن كانت المفاوضات ستؤدي إلى وضع ثلاثة صكوك منفصلة بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية، أو سيكون هناك صك واحد يتناول جميع هذه المجالات الثلاثة. |
L'article 31 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones concerne directement le débat sur les ressources génétiques et les savoirs traditionnels et donc les négociations sur un régime de partage des avantages. | UN | وتتصل المادة 31 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية اتصالا وثيقا بالمناقشات الدائرة بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية، التي يُتوقَّع أن تشكّل منطلقا لمفاوضات إنشاء نظام دولي بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها. |
Dans sa contribution au rapport, la Jamaïque a indiqué qu'elle ne disposait d'aucune législation sur les ressources génétiques se trouvant dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale mais qu'elle s'en remettait à la Convention pour la protection de ses intérêts. | UN | 66 - وأشارت جامايكا، في مساهمتها في التقرير، إلى أنها ليس لديها تشريع بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق ولايتها الوطنية، بل كانت تعتمد على الاتفاقية لحماية مصالحها. |
Les pays andins ont décidé qu'un contrat sur les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles établi en collaboration avec les populations autochtones devait être annexé à tout contrat principal concernant des ressources génétiques, sous peine d'être considéré comme nul et non avenu. | UN | وقررت بلدان منطقة الأنديز أنه من الضروري إرفاق عقد بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية،يبرم مع الشعوب الأصلية، ويلحق بالعقد الرئيسي المتعلق بالموارد الجينية، وما لم يتم ذلك، فإنه يمكن اعتبار العقد الرئيسي لاغيا وباطلا. |
Afin de protéger la biocénose dans la Zone, le secrétariat s'efforcera de participer à la coordination de certains des travaux de recherche qui seront menés sur les ressources génétiques liées aux cheminées hydrothermales où sont concentrés des gisements de sulfures polymétalliques. | UN | وستسعى الأمانة في هذا الصدد إلى المساعدة في تنسيق بعض البحوث العلمية البحرية الجارية بشأن الموارد الجينية المرتبطة بالفتحات المائية الحرارية التي تُركِّز الرواسب الكبريتيدية المتعددة الفلزات حتى تتمكن السلطة من حماية هذه التجمعات البيولوجية من تأثير الأنشطة في المنطقة. |
Étant donné que ces ressources présentent un potentiel considérable, notamment pour la mise au point de médicaments, le Japon est d'avis que la communauté internationale doit promouvoir et renforcer les activités de recherche portant sur les ressources génétiques marines, tout en gardant à l'esprit la vulnérabilité de la diversité biologique marine. | UN | ونظراً لما لهذه الموارد من فائدة كبيرة في تطوير وصناعة الأدوية، في جملة أمور، ترى اليابان أن على المجتمع الدولي أن يشجع الأنشطة البحثية بشأن الموارد الجينية البحرية وأن يعززها، مع مراعاة هشاشة التنوع البيولوجي. |
Les débats sur les ressources génétiques marines qui ont eu lieu lors de la première réunion du Groupe de travail et, plus récemment, lors de la huitième réunion du Processus consultatif, dont le thème principal était les ressources génétiques marines, ont également été pris en compte. | UN | كما انه يضع في الحسبان أيضا المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الأول للفريق العامل، ومؤخرا في الاجتماع الثامن للعملية التشاورية حيث كانت الموارد الجينية البحرية موضوع الاهتمام. |
Les États-Unis se félicitent que nous ayons été en mesure d'intégrer, cette année, au projet de résolution sur les océans, certaines des informations et des débats très utiles issus des travaux effectués en 2007 par le Processus consultatif officieux sur les ressources génétiques marines. | UN | ومن دواعي سرور الولايات المتحدة أننا استطعنا أن ندرج بعض المعلومات المفيدة للغاية والمناقشات التي جرت أثناء العملية الاستشارية غير الرسمية في عام 2007 بشأن الموارد الجينية البحرية في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات. |
Certaines délégations ont souligné que les ateliers avaient fourni de précieuses informations scientifiques et techniques sur les instruments de conservation et de gestion, y compris la gestion par zone et les études d'impact environnemental, ainsi que sur les ressources génétiques marines, leurs applications pratiques, les régimes existants et les formules envisageables pour le partage des avantages. | UN | وركزت الوفود على أن حلقتي العمل قدَّمتا معلومات علمية وتقنية قيِّمة بشأن أدوات الحفظ والإدارة، بما في ذلك الإدارة المستندة إلى المناطق وتقييمات الأثر البيئي، وكذلك بشأن الموارد الجينية البحرية وتطبيقاتها العملية والأنظمة والخيارات المتاحة لتقاسم المنافع. |
Il peut être utile d'examiner si un dialogue informel entre les États pourrait ou non faciliter les débats sur les ressources génétiques marines dans le cadre de ce mandat, et dans l'affirmative, de quelle manière. | UN | 233 - ويجوز النظر فيما إذا كان من الممكن تيسير إجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموارد الجينية البحرية في سياق عمل الفريق العامل، وإن كان ممكناً، كيف يتحقق ذلك(). |
Le partage des informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologie, notamment par la participation de pays en développement à des activités de recherche, ont été jugés indispensables face au manque général de connaissances scientifiques et autres sur les ressources génétiques marines dans les pays en développement. | UN | 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية. |
L'UNESCO et l'Institut des hautes études de l'Université des Nations Unies ont réalisé une évaluation des connaissances scientifiques disponibles sur les ressources génétiques marines, ainsi que des perspectives des chercheurs sur la question (voir par. 218 ci-après). | UN | 93 - وأجرت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومعهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة تقييما للمعرفة العلمية المتوفرة بشأن الموارد الجينية البحرية، وتقييما كذلك لمنظورات العلماء بشأن المسألة (انظر الفقرة 218) الواردة أدناه(). |
d Éléments proposés par les coprésidents de la huitième réunion du Processus consultatif concernant les ressources génétiques marines en 2007. | UN | (د) العناصر التي اقترحها الرئيسان المشاركان للاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن الموارد الجينية البحرية المعقود عام 2007. |