"بشأن الموضوعين" - Translation from Arabic to French

    • sur les sujets
        
    • sur les thèmes
        
    • sur les deux thèmes
        
    • sur les deux sujets
        
    • relatives aux thèmes
        
    • sur ces deux thèmes
        
    7. Le Comité de rédaction a tenu un total de 34 séances sur les sujets ci-dessus. UN ٧- وعقدت لجنة الصياغة ما مجموعه ٤٣ جلسة بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه.
    Le Président informe également la Commission de la possi-bilité de tenir des réunions d’information exécutives, conjoin-tement avec la Deuxième Commission, sur les sujets suivants : les enfants, les droits de l’homme et le développement, et la pauvreté et les questions sociales connexes. UN كما أحاط الرئيس أعضـــــاء اللجنة علما بإمكانية عقد جلسات إعلامية تنفيذية، بالاشتراك مع اللجنة الثانية، بشأن الموضوعين التاليين: اﻷطفال وحقوق اﻹنسان والتنمية؛ والفقر والمسائل الاجتماعية المتصلة به.
    Les ministres ont également tenu deux tables rondes informelles sur les thèmes suivants : UN كما عقد الاجتماع الوزاري اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين غير رسميين بشأن الموضوعين التاليين:
    L'Experte indépendante a également tenu des consultations sur des sujets précis et effectué des recherches sur les thèmes clefs qu'elle avait élevés au rang de priorité dans son rapport initial. UN وأجرت الخبيرة المستقلة مشاورات مركزة وبحوثاً بشأن الموضوعين الرئيسيين ذوي الأولوية اللذين حددتهما في تقريرها الأولي.
    Les débats portant sur les deux thèmes débattus lors du dernier cycle de la Commission du désarmement ont été peu concluants. UN إن المناقشات بشأن الموضوعين اللذين نُوقِشا في الدورة الأخيرة لهيئة نزع السلاح لم تكن مثمرة.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ont tenu deux réunions informelles sur les deux thèmes en question afin de faire connaître les travaux qu'elles menaient dans le domaine en vue de contribuer à la mise en oeuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN كما عُقدت أيضا جلستان غير رسميتين للمنظمات غير الحكومية بشأن الموضوعين الرئيسيين من أجل التعرف على أعمالها في هذا الميدان كضرب من المساهمة في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Les Philippines et d'autres membres du Conseil de sécurité tireront bénéfice des vues des États Membres sur les deux sujets dont nous sommes saisis. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    Ayant à l’esprit les recommandations relatives aux thèmes III et IV formulées à l’issue de la Réunion régionale pour l’Afrique préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Kampala du 7 au 9 décembre 1998 Voir A/CONF.187/RPM.3/1, chap. II, par. 22 à 35. UN وإذ يضع في اعتباره توصيات الاجتماع الاقليمي الافريقي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، المعقود في كمبالا في الفترة من ٧ الى ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ ، بشأن الموضوعين الثالث والرابع ،)٥٢(
    20. Des suggestions concernant l'élaboration de rapports thématiques de portée nationale ou mondiale sur les sujets ci-dessus sont reproduites en appendice au présent texte. UN ٢٠ - وترد في التذييل المرفق بهذا النص اقتراحات تتعلق بإعداد التقارير الوطنية والمواضيعية العالمية بشأن الموضوعين المشار إليهما أعلاه.
    110. Comme l'étape suivante, le SBSTA est convenu qu'à sa vingt et unième session, il centrerait son attention sur l'échange d'informations, de données d'expérience et de vues, ainsi que sur les enseignements tirés, en prenant en considération différentes situations nationales sur les sujets suivants: UN 110- وكخطوة تالية، وافقت الهيئة الفرعية على أن تركز في دورتها الحادية والعشرين على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء والدروس المستفادة بشأن الموضوعين التاليين، آخذة في اعتبارها اختلاف الظروف الوطنية:
    111. Le SBSTA, a demandé au secrétariat d'organiser, sous la direction de son Président, un atelier permettant la tenue d'un débat approfondi pendant sa vingt et unième session aux fins d'échanger des informations, des données d'expérience et des vues sur les sujets évoqués au paragraphe 110 cidessus. UN 111- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، بتنظيم حلقة عمل أثناء دورتها الحادية والعشرين تتيح إجراء مناقشة متعمقة لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء بشأن الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 110 أعلاه.
    113. Pour favoriser les débats de l'atelier, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 31 août 2004, leurs vues sur les sujets évoqués au paragraphe 110 cidessus, ainsi que sur l'atelier mentionné au paragraphe 111, pour compilation dans un document de la série MISC. UN 113- وتيسيراً للمناقشة في حلقة العمل، دعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 31 آب/أغسطس 2004، آراءها بشأن الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 110 أعلاه، وبشأن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 111 أعلاه، من أجل تجميعها في وثيقة مسائل متنوعة.
    122. Pour favoriser les débats de l'atelier, le SBSTA a invité les Parties à communiquer au secrétariat, avant le 31 août 2004, leurs vues sur les sujets évoqués au paragraphe 120 ci-dessus ainsi que sur l'atelier mentionné au paragraphe 121, pour compilation dans un document de la série MISC. UN 122- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 31 آب/أغسطس 2004، آراءها بشأن الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 120 أعلاه، وبشأن حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 121 أعلاه، من أجل تجميع هذه الآراء في وثيقة مسائل متنوعة تيسيراً للمناقشة في حلقة العمل.
    87. Un débat conjoint a eu lieu sur les thèmes V et VI. UN 87- وأجريت مناقشة بشأن الموضوعين الخامس والسادس معاً.
    Note du Secrétaire général sur les thèmes proposés pour le débat de haut niveau et le débat consacré aux questions de coordination de la session de fond de 2002 du Conseil UN مذكرة من الأمين العام بشأن الموضوعين المقترحين للجزء الرفيع المستوى والجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام 2002
    Un dernier exemple du type d'appui apporté aux territoires non autonomes est fourni par l'organisation de deux séminaires, à l'intention des dirigeants politiques, des fonctionnaires et des représentants de la société civile, à Montserrat, sur les thèmes suivants : UN 15 - وثمة مثال أخير لنوع الدعم المقدم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يتمثل في تنظيم حلقتين دراسيتين للمديرية السياسية، وللمسؤولين وممثلي المجتمع المدني في مونتسيرات، بشأن الموضوعين التاليين:
    15. À la vingtième session du SBSTA, les Parties ont prié le secrétariat d'organiser, pendant la vingt et unième session de cet organe, sous la direction de son Président, un deuxième atelier afin de procéder à un échange d'informations, de données d'expérience et de vues sur les thèmes suivants: UN 15- وفي الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، طلبت الأطراف إلى الأمانة أن تنظِّم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حلقة عمل ثانية أثناء دورتها الحادية والعشرين لتبادل المعلومات وتقاسم التجارب والآراء بشأن الموضوعين التاليين:
    Le groupe s'est penché sur l'organisation du débat thématique et s'est accordé sur son articulation, sa durée et ses animateurs, ainsi que sur les principes généraux d'un dialogue interactif ciblé sur les deux thèmes subsidiaires. UN وناقش تنظيم المناقشة المواضيعية وتوصل إلى اتفاق بشأن شكلها ومدتها ومديري النقاش فيها؛ وكذلك المبادئ التوجيهية للمناقشات التفاعلية المركّزة بشأن الموضوعين الفرعيين.
    M. Laguna (Mexique) dit qu'il est important d'obtenir des résultats probants sur les deux thèmes principaux qui seront examinés à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 90 - السيد لاغونا (المكسيك): قال إنه من المهم أن يتم تحقيق نتائج ملموسة بشأن الموضوعين المحوريين اللذين ستتم مناقشتهما في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le débat de fond sur les deux thèmes prioritaires de la seizième session de la Commission a donné lieu à un projet de résolution sur la science, la technique et l'innovation au service du développement, que la Commission a recommandé pour adoption par le Conseil économique et social (voir résolution 2013/10). UN 38 - واختتمت المناقشة الموضوعية بشأن الموضوعين ذوي الأولوية خلال الدورة السادسة عشرة للجنة بوضع مشروع قرار بشأن تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية أوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي (انظر القرار 2013/10).
    8. Le Comité de rédaction a tenu un total de .27 séances sur les [deux] sujets indiqués cidessus. UN 8- وعقدت لجنة الصياغة ما مجموعه 27 جلسة بشأن [الموضوعين] المبينين أعلاه.
    Ayant à l’esprit les recommandations relatives aux thèmes III et IV formulées à l’issue de la Réunion régionale pour l’Afrique préparatoire au dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenue à Kampala du 7 au 9 décembre 1998 Voir A/CONF.187/RPM.3/1, chap. II, par. 22 à 35. UN وإذ يضع في اعتباره توصيات الاجتماع الاقليمي الافريقي التحضيري لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في كمبالا في الفترة من ٧ إلى ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، بشأن الموضوعين الثالث والرابع)٧٥(، )٧٥( انظر A/CONF.187/RPM.3/1 الفصل الثاني، الفقرات ٢٢-٥٣.
    12. Le débat directif sur ces deux thèmes - évaluation du passé et enjeux pour l'avenir - s'appuiera sur les résultats des discussions concernant l'efficacité et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, et le bilan de la mise en œuvre du Plan d'action de Bangkok. UN 12- والمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة بشأن الموضوعين الآنفي الذكر وعملية تقييم الماضي والتطلع إلى المستقبل ستسندها حصيلة الركنين الآخرين المتعلقين بكفاءة وسير عمل الآلية الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد وتقييم عملية تنفيذ خطة عمل بانكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more