Il s'est félicité des initiatives prises par la Barbade pour adopter une nouvelle législation sur l'intégrité, initiative qui devrait servir d'exemple à d'autres nations, et souhaité plein succès à la Barbade. | UN | ورحب المركز بمبادرات بربادوس الخاصة باعتماد تشريع جديـد بشأن النزاهة. وقال إن هذه المبادرة ينبغي أن تكون مثالاً يُحتذى للدول الأخرى متمنياً النجاح لبربادوس. |
Elle comporte des annexes détaillées qui, appliquées en association avec les dispositions énoncées dans la Déclaration d'Arusha de l'OMD sur l'intégrité, permettront à la douane de faire face à ses problèmes au XXIe siècle, notamment d'aider à la lutte contre le terrorisme. | UN | وتوفر هذه الاتفاقية الأساسية التي تحوي مرفقات تفصيلية، حين تنفذ وتوحد مع الشروط المتضمنة في إعلان أروشا بشأن النزاهة الخاص بمنظمة الجمارك الدولية، أساساً متيناً للتحديات التي تواجهها الجمارك في القرن الحادي والعشرين، بما فيها الدور الداعم الذي تلعبه الجمارك في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Département des affaires économiques et sociales soutient de nombreuses initiatives portant sur l'intégrité, la transparence et la responsabilité, ainsi que les contrôles internes et externes. | UN | 22 - وظلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدعم مبادرات مختلفة بشأن النزاهة والشفافية والمساءلة إضافة إلى الضوابط الداخلية والخارجية. |
S'agissant de la sensibilisation aux conflits d'intérêts, comme cela a déjà été mentionné, le guide intitulé < < Leading a Dialogue on Integrity > > ( < < Conduire un dialogue sur l'intégrité > > ) a été expressément conçu pour avertir les chefs de bureau des conflits d'intérêts qu'eux-mêmes et leur personnel peuvent rencontrer lorsqu'ils traitent avec des tierces parties. | UN | 37 - وحسبما ذُكر سلفاً، فإن الدليل المعنون " إدارة حوار بشأن النزاهة " ، بإشارته إلي الوعي بتضارب المصالح، إنما صمم خصيصاً لتنبيه رؤساء المكاتب إلي تضارب المصالح الذي يمكن أن يواجهوه هم أو مَن يتبعهم من موظفين عند التعامل مع أطراف ثالثة. |
La loi no 176/2010 sur l'intégrité dans l'exercice de hautes fonctions ou charges publiques portant modification de la loi no 144/2007 portant création, organisation et fonctionnement de l'Agence nationale pour l'intégrité ainsi que modification d'autres actes normatifs (Journal officiel no 621, 2 septembre 2010); | UN | القانون رقم 176/2010 بشأن النزاهة في ممارسة الوظائف العامة والمهام العامة الرفيعة المستوى، فيما يخص تعديل القانون رقم 144/2007 المعني بإعداد وتنظيم وسير عمل الوكالة الوطنية للنزاهة، وبشأن تعديل قوانين معيارية أخرى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 621/2 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2010. |
(Voir rapport du CCFPI, par. 2; voir également le paragraphe 4 sur l’intégrité à laquelle on doit s’attendre de la part des fonctionnaires internationaux; les paragraphes 5, 6 et 21 sur la loyauté; les paragraphes 7 et 18 sur l’indépendance et les paragraphes 8 et 48 sur l’impartialité). | UN | )انظر تقرير المجلس، الفقرة ٢؛ وانظر أيضا الفقرة ٤ بشأن النزاهة المتوقعة من الموظفين المدنيين الدوليين؛ والفقرات ٥ و ٦ و ٢١ بشأن الولاء؛ والفقرتين ٧ و ١٨ بشأن الاستقلال؛ والفقرتين ٨ و ٤٨ بشأن الحياد(. |
23. En Chine, le cadre juridique pour traiter les questions de conflits d'intérêts des agents publics est constitué de la loi sur les fonctionnaires de la République populaire de Chine, des principes directeurs auxiliaires sur l'intégrité et d'un certain nombre d'autres règles et règlements. | UN | 23- وفي الصين، توفّر توليفة من قانون الموظف المدني لجمهورية الصين الشعبية والمبادئ التوجيهية الفرعية بشأن النزاهة وعدد من القوانين واللوائح الأخرى الإطار القانوني للموظفين المدنيين فيما يتعلق بالتصدي للمسائل الخاصة بتضارب المصالح. |
Grâce au projet de " Partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation des marchés publics " , l'ONUDC coopérera avec l'Académie afin de concevoir un module sur l'intégrité dans les marchés publics, que celle-ci intégrera à ses programmes d'enseignement. | UN | وسيتعاون المكتب، من خلال مشروع " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي " مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد لوضع نميطة بشأن النزاهة في الاشتراء العمومي تُدمج في البرامج التعليمية للأكاديمية. |
Deuxièmement, la Division a fait savoir au BSCI qu'elle s'était efforcée de recenser les pratiques optimales et de formuler des avis techniques sur les questions électorales, notamment des directives sur l'intégrité lors des élections et des notes techniques sur plusieurs questions comme le règlement des différends électoraux et la fraude électorale. | UN | 33 - ثانياً، أبلغت الشعبة المكتب بأنها تبذل الجهود لتحديد الممارسات الجيدة وتوثيقها وصياغة آراء تقنية تتعلق بمسائل الانتخابات. وتشمل الأمثلة على تلك المسائل توجيهات سياساتية بشأن النزاهة ومذكرات فنية تتعلق بمسائل انتخابية شتى مثل تسوية المنازعات الانتخابية وحالات الغش التي يرتكبها الناخبون. |
À la suite d'un procès pour corruption qui a fait grand bruit (voir par. 55 et 56), et fidèle aux promesses qu'il avait faites pendant la campagne électorale, le Gouvernement nouvellement élu a déclaré son attachement à la transparence et son intention de présenter un projet de loi sur l'intégrité qui régirait la conduite des fonctionnaires et leur responsabilité. | UN | 9 - وعلى إثر محاكمة تتعلق بالفساد أعلنت على نطاق واسع (انظر الفقرتين 55 و 56) ووفاء بالوعود الانتخابية، أعلنت الحكومة المنتخبة الجديدة التزامها بـ " الحكم المفتوح " واعتزامها تقديم مشروع قانون بشأن النزاهة لتنظيم سلوك موظفي الخدمة المدنية ومساءلتهم. |
Les principes directeurs sur l'intégrité énoncent les restrictions concernant les activités des hauts fonctionnaires et interdisent 18 types d'activités susceptibles de donner lieu à des situations de conflits d'intérêts, notamment la participation à des activités lucratives contraires aux règles établies, telles que créer ou gérer sa propre entreprise commerciale ou vendre des valeurs mobilières. | UN | وتحدِّد المبادئ التوجيهية بشأن النزاهة التقييد المفروض على أنشطة كبار الموظفين العموميين، حيث تحظر 18 نوعا من الأنشطة ذات الصلة بإمكانية تضارب المصالح، بما في ذلك الضلوع في أنشطة مدرّة للربح تنتهك القواعد السائدة، مثل استهلال مشروع تجاري مملوك للشخص نفسه أو إدارة مشروع كهذا أو التجارة في الأوراق المالية والأسهم. |