Il faudrait s'employer à réaliser des enquêtes approfondies sur les migrations dans les pays qui accueillent d'importantes populations de migrants. | UN | وينبغي بذل جهود لاجراء دراسات استقصائية متعمقة بشأن الهجرة في البلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من المهاجرين. |
— la Convention 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants, | UN | الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛ |
Une autre réalisée par la Commission économique pour l'Europe (CEE) recueille des données et met au point une base de données sur les migrations dans la région européenne. | UN | وتتولى دراسة أخرى، تقوم بإجرائها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، جمع البيانات واستحداث قاعدة بيانات بشأن الهجرة في المنطقة اﻷوروبية. |
Une autre étude, exécutée par la Commission économique pour l'Europe (CEE) de l'ONU, consiste à rassembler des informations afin de constituer une base de données sur les migrations en Europe. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
Une autre étude, exécutée par la Commission économique pour l'Europe (CEE), consiste à rassembler des informations afin de constituer une base de données sur les migrations en Europe. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
Pour atteindre ces objectifs, il faudrait faire évoluer la perception, dans l'ensemble plutôt négative, qui s'attache aux migrations dans certaines parties du monde et insister sur l'apport des migrants, notamment l'apport économique, dans les pays d'accueil. | UN | ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة. |
Dans ce contexte, il convient également de mentionner que l'Italie est le seul pays industriel à forte immigration ayant ratifié la Convention no 143 de l'OIT sur les migrations dans des conditions abusives et la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أيضاً ذكر أن إيطاليا هي البلد الصناعي الوحيد ذو تدفقات هجرة مهمة الذي صدَّق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 بشأن الهجرة في أوضاع تعسفية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين. |
La Convention n° 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants dispose que le travailleur migrant qui a résidé légalement dans le pays aux fins d'emploi ne pourra pas être considéré en situation irrégulière du fait même de la perte de son emploi. | UN | فالاتفاقية رقم 143 لمنظمة العمل الدولية لعام 1975 بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين، تنص على أن المهاجر المقيم بشكل قانوني في البلد من أجل العمل لا يُعتبر في وضع غير نظامي لمجرد أنه فقد وظيفته. |
Le Comité constate que l'État partie n'a pas encore adhéré aux Conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) no 97 de 1949 concernant les travailleurs migrants et no 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants. | UN | 16- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 بشأن العمال المهاجرين، لعام 1949، ولا إلى الاتفاقية رقم 143 بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين، لعام 1975. |
d) D'envisager d'adhérer à la Convention no 143 (1975) de l'Organisation internationale du Travail sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants. | UN | (د) النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143(1975) بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين. |
d) Mener des campagnes d'information sur les migrations dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil de manière à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes dans les pays d'accueil et de manière que les migrants éventuels comprennent pleinement les incidences des décisions de se rendre dans un autre pays; | UN | )د( تنظيم حملات إعلامية بشأن الهجرة في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين لمكافحة المواقـف العنصرية وكراهيــة اﻷجانــب في بلدان المقصد وحتى يفهم المهاجرون المحتملون تماما ما يترتب على قرارهم بالانتقال من آثار؛ |
c bis) Mener des campagnes d’information sur les migrations dans les pays d’origine et dans les pays d’accueil de manière à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes dans les pays d’accueil et de manière que les migrants éventuels comprennent pleinement les incidences des décisions de se rendre dans un autre pays; | UN | )ج( مكررا - تنظيم حملات إعلامية بشأن الهجرة في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين لمكافحة المواقـف العنصرية وكراهيــة اﻷجانــب في بلدان المقصد حتى يفهم المهاجرون المحتملون تماما ما يترتب على قرارهم بالانتقال من آثار؛ |
d) Mener des campagnes d’information sur les migrations dans les pays d’origine et dans les pays d’accueil de manière à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes dans les pays d’accueil et de manière que les migrants éventuels comprennent pleinement les incidences des décisions de se rendre dans un autre pays; | UN | )د( تنظيم حملات إعلامية بشأن الهجرة في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين لمكافحة المواقـف العنصرية وكراهيــة اﻷجانــب في بلدان المقصد حتى يفهم المهاجرون المحتملون تماما ما يترتب على قرارهم بالانتقال من آثار؛ |
Deux instruments clefs de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant la protection des travailleurs migrants, à savoir la Convention concernant les travailleurs migrants (révisée en 1949) (No 97) et la Convention de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants (No 143), sont en vigueur depuis longtemps. | UN | 72 - ودخل حيز النفاذ منذ زمن طويل صكان رئيسيان وضعتهما منظمة العمل الدولية يتعلقان بحماية العمال المهاجرين، وهما الاتفاقية المتعلقة بالهجرة من أجل العمل (المنقحة في عام 1949) (رقم 97) والاتفاقية بشأن الهجرة في أوضاع تعسفية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين لعام 1975 (رقم 143). |
34. Le Comité note avec regret que le Mali n'a pas encore adhéré à la Convention nº 97 de l'OIT (1949) sur les travailleurs migrants ni à la Convention nº 143 de l'OIT (1975) sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants. | UN | 34- تلاحظ اللجنة مع الأسف أن مالي لم تنضم بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 (1949) بشأن الهجرة من أجل العمل وإلى اتفاقيتها رقم 143 (1975) بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين. |
Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a invité la Bolivie à adhérer à la Convention (no 97) concernant les travailleurs migrants, 1949, et à la Convention (no 143) sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants, 1975. | UN | 2- ودعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين بوليفيا إلى الانضمام إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 (لعام 1949) بشأن العمال المهاجرين ورقم 143 (لعام 1975) بشأن الهجرة في أوضاع تعسفية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين(11). |
110.16 Envisager la possibilité de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention no 143 de l'OIT sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants (Honduras); | UN | 110-16- النظر في إمكانية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين (هندوراس)؛ |
Dans ce contexte, elle apporte une aide aux pays organisant les conférences régionales sur les migrations en Amérique centrale et en Amérique du Nord, plus connues sous le nom de processus de Puebla. | UN | وفي هذا السياق، تقدم مساعدة للبلدان المنظمة لمؤتمرات إقليمية بشأن الهجرة في أمريكا الوسطى وأمريكا الشمالية، وهي مؤتمرات يكثر تلقيبها باسم " عملية بويبلا " . |
M. El Jamri a participé à une réunion internationale sur les travailleurs migrants au Moyen-Orient et en Afrique du Nord qui s'est tenue en février 2013 à Tunis, ainsi qu'à un séminaire sur les migrations en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest qui s'est tenu en mars 2013 à Dakar. | UN | 21- وفي شباط/فبراير 2013، شارك السيد الجمري في اجتماع دولي بشأن العمال المهاجرين في منطقتيْ الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، عُقد في تونس. وفي آذار/مارس 2013، شارك الرئيس في حلقة دراسية بشأن الهجرة في شمال أفريقيا وغرب أفريقيا عُقدت في داكار. |
En septembre 2002, le bureau du Représentant a participé à un séminaire sur les migrations en Afrique de l'Ouest, organisé à Dakar par la CEDEAO et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) à l'intention des États membres de la CEDEAO. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، انضم مكتب ممثل الأمين العام إلى حلقة دراسية بشأن الهجرة في غرب أفريقيا عقدتها في داكار الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برعاية الجماعة والمنظمة الدولية للهجرة. |
Pour atteindre ces objectifs, il faudrait faire évoluer la perception, dans l'ensemble plutôt négative, qui s'attache aux migrations dans certaines parties du monde et insister sur l'apport des migrants, notamment l'apport économique, dans les pays d'accueil. | UN | ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم، وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين - لا سيما إسهامهم في اقتصاد البلدان المضيفة. |
Ce projet marque la continuation de précédents travaux de recherche de l'Institut sur la migration Sud-Sud et la politique sociale. | UN | ويواصل هذا المشروع ما اضطلع به المعهد سابقاً من بحوث بشأن الهجرة في ما بين بلدان الجنوب والسياسات الاجتماعية. |