"بشأن الهيكل" - Translation from Arabic to French

    • sur la structure
        
    • concernant la structure
        
    • sur l'architecture
        
    • au sujet de la structure
        
    • concernant l'architecture
        
    • sur une structure
        
    • la structure de
        
    • quant à la structure
        
    • propos de la structure
        
    • sur la nouvelle structure
        
    :: Table ronde sur la structure et les pouvoirs envisagés du Conseil fédéral et sur la rédaction de la législation d'habilitation UN :: عقد اجتماع للمائدة المستديرة بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وصلاحياته وكذلك صياغة تشريعات تمكينية
    :: 1 table ronde sur la structure et les pouvoirs envisagés pour le Conseil fédéral et sur l'élaboration de la législation d'habilitation UN :: عقد اجتماع للمائدة المستديرة بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وصلاحياته وكذلك صياغة تشريعات تمكينية
    Une série de recommandations expresses sur la structure intergouvernementale de la CNUCED ont été adoptées et soumises à la Conférence. UN واعتمد المجلس مجموعة من التوصيات المحددة بشأن الهيكل الحكومي الدولي لﻷونكتاد، تم تقديمها إلى المؤتمر.
    EULEX a continué de prendre part aux discussions concernant la structure organisationnelle de la police du Kosovo. UN وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المساهمة في مناقشات بشأن الهيكل التنظيمي لشرطة كوسوفو.
    :: Dix-huit réunions de consultation avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région sur l'architecture régionale de sécurité UN :: عقد 18 جلسة مشاورات مع قادة بلدان المنطقة دون الإقليمية والإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي
    :: Tenue d'une table ronde sur la structure et les pouvoirs envisagés du Conseil de la fédération et sur l'élaboration de la législation d'habilitation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    Son contenu offre aussi l'assise indispensable aux débats à venir sur la structure de base du PNUD. UN ويُستخدَم أيضاً كشرط مسبق للمناقشات اللاحقة بشأن الهيكل الأساسي للبرنامج الإنمائي.
    :: Avis sur la structure organisationnelle et les délégations de pouvoir, dans le cadre de la création du Département de l'appui aux missions UN :: إسداد المشورة بشأن الهيكل التنظيمي وتفويض السلطة، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء إدارة الدعم الميداني
    Parvenir à un accord sur la structure finale de la formule et rétrécir la fourchette de chiffres; UN :: التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل النهائي للمعادلة وتضييق الفوارق بين الأرقام؛
    :: Avis sur la structure organisationnelle et conseils sur l'utilisation des profils d'emploi type UN :: تقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي والإرشاد فيما يتصل باستخدام النبذات الوصفية العامة للوظائف
    La révision de la circulaire du Secrétaire général sur la structure organisationnelle de l'Office des Nations Unies à Genève se fait quelque peu attendre. UN وما زال تنقيح نشرة الأمين العام بشأن الهيكل التنظيمي لمكتب الأمم المتحدة في جنيف معلقا منذ وقت ليس بقليل.
    L'ONU, avec les institutions financières régionales et internationales, doit ouvrir un dialogue sur la structure financière mondiale du 21e siècle. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، إلى جانب المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية، أن تشرع في حوار بشأن الهيكل المالي العالمي للقرن الحادي والعشرين.
    89. Structure et organisation des groupes médicaux. Le Groupe de travail a formulé les recommandations suivantes sur la structure et l'organisation nécessaires pour soutenir une opération de déminage : UN ٨٩ - هيكل وتنظيم اﻷفرقة الطبية - تقدم الفريق العامل بتوصيات بشأن الهيكل والتنظيم اللازمين لدعم عملية إزالة اﻷلغام:
    La Plénière souhaitera peut-être examiner la recommmandation du Groupe et du Bureau en vue de parvenir à un accord sur la structure régionale et la composition futures du Groupe. UN 24 - وقد يرغب الاجتماع العام مناقشة توصية الفريق والمكتب بغرض التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الإقليمي للفريق وتشكيله.
    La question de la facilitation d'un accord entre les partenaires de la Fédération concernant la structure administrative future de Sarajevo préoccupe tout particulièrement le Bureau du Haut Représentant. UN ومن بين المجالات التي تثير قلقا خاصا لدى مكتب الممثل السامي تسهيل عقد اتفاق بين شريكي الاتحاد بشأن الهيكل التنظيمي المقبل لسراييفو.
    Ces activités lui ont permis de recueillir des données concernant la structure géologique et des perspectives d'exploitation des guyots de la zone des monts sous-marins de Magellan, ainsi que de mettre au point et d'utiliser des techniques et du matériel spécialement adapté aux levés géographiques et aux prélèvements d'échantillons. UN وأسفر ذلك عن جمع معلومات بشأن الهيكل الجيولوجي للهضاب البحرية وإمكاناتها في منطقة ماغلان فيما يتعلق بتطوير وتنفيذ أساليب خاصة لأعمال المسح وأخذ العينات.
    19. Les organisations de la société civile ont formulé des propositions spécifiques concernant la structure institutionnelle de la CNUCED, comme suit: UN 19- وقدمت منظمات المجتمع المدني مقترحات محددة بشأن الهيكل المؤسسي للأونكتاد، بما يشمل:
    :: 18 réunions de consultation sur l'architecture régionale de sécurité avec les dirigeants des pays de la sous-région et de la région UN :: تنظيم 18 جولة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهيكل الأمني الإقليمي
    Il a défini le cadre des éléments constitutifs d'un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, fruit d'un consensus qui tend à se faire jour au sujet de la structure globale d'un système de contrôle. UN ووضع الفريق إطاراً للعناصر المطلوبة لنظام للامتثال خاص ببروتوكول كيوتو. ويدل ذلك على نشوء توافق في الآراء بشأن الهيكل العام لنظام الامتثال.
    Toutefois, quelques participants ont dit que, bien que certaines réformes aient déjà été entreprises, beaucoup restait à faire concernant l'architecture financière mondiale et la question de la monnaie de réserve internationale. UN ومع ذلك، لاحظ بعض المشاركين أنه على الرغم من تنفيذ بعض الإصلاحات المحددة فعلا، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن الهيكل المالي العالمي ومسألة العملة الاحتياطية الدولية.
    Soulignant qu'il est nécessaire que des représentants de tous les secteurs de la société rwandaise, à l'exclusion des dirigeants politiques soupçonnés d'avoir planifié et dirigé le génocide l'an dernier, entament des pourparlers afin de s'entendre sur une structure constitutionnelle et politique permettant de parvenir à une stabilité durable, Français Page UN وإذ يشدد على ضرورة أن يقوم ممثلو جميع قطاعات المجتمع الرواندي، باستثناء القادة العسكريين المتهمين بتخطيط وتوجيه عملية اﻹبادة الجماعية التي حدثت العام الماضي، بالدخول في محادثات بغية التوصل الى اتفاق بشأن الهيكل الدستوري والسياسي الكفيل بتحقيق الاستقرار الدائم،
    Des informations actualisées à propos de la structure de gouvernance du projet seront communiquées dans le prochain rapport d'étape annuel. UN وستتاح معلومات مستكملة بشأن الهيكل الإداري للمشروع في التقرير المرحلي السنوي المقبل.
    La situation est encore aggravée par le manque de clarté quant à la structure interne de chaque division. UN وقد زاد من تفاقم هذه الحالة انعدام الوضوح بشأن الهيكل الداخلي لكل شُعبة.
    Consultations plus approfondies sur la nouvelle structure budgétaire avant sa mise en œuvre. UN :: إجراء المزيد من المشاورات بشأن الهيكل الجديد للميزانية قبل تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more