L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. | UN | وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة. |
Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. | UN | وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا. |
Le guide technique sur la mortalité maternelle a constitué un apport utile dans le domaine de la contraception, notamment dans la description des moyens à mettre en œuvre pour assurer la participation et la responsabilisation. | UN | وساهمت الإرشادات التقنية بشأن الوفيات النفاسية في هذه الإرشادات المتعلقة بمنع الحمل، ولا سيما من حيث وصف ما يلزم لضمان المشاركة والمساءلة. |
Le groupe de travail chargé d'examiner les données sur les décès maternels, créé en 2004, est en activité et se réunit régulièrement. | UN | يعمل الفريق العامل المعنى بمناقشة البيانات بشأن الوفيات النفاسية، الذي أنشئ في سنة 2004، ويجتمع بشكل منتظم. |
Liste des dernières mesures prises concernant les décès dans les postes de police et de gendarmerie | UN | لائحة بآخر التدابير المتخذة بشأن الوفيات بمخافر الشرطة والدرك |
En ce qui concerne les inquiétudes que suscitait le retard pris dans la réalisation du cinquième OMD relatif à la mortalité maternelle, il a assuré aux délégations que le FNUAP coopérait étroitement avec ses partenaires en vue d'accomplir rapidement des progrès avant l'échéance de 2015. | UN | واستجابة لما أعرب عنه من شواغل للتخلف في بلوغ الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الوفيات النفاسية، وأكد المدير التنفيذي للوفود أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على نحو وثيق مع الشركاء للتعجيل بالتقدم قبل الموعد النهائي المحدد له عام 2015. |
Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées, fondées sur des données comparatives, concernant la mortalité maternelle et l'avortement au Brésil. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة، استناداً إلى بيانات مقارنة، بشأن الوفيات النفاسية والإجهاض في البرازيل. |
80. La législation nationale devrait contenir des dispositions régissant la situation des personnes décédées et des restes humains. | UN | 80- ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية أحكاماً بشأن الوفيات والرفات(). |
En 2010, le Conseil des droits de l'homme a adopté des résolutions sur la mortalité maternelle, le droit à la santé et le droit à l'eau, entre autres thèmes ayant trait à la santé. | UN | فخلال السنة الماضية، اتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارات بشأن الوفيات النفاسية والحق في الصحة والحق في المياه وغير ذلك من المسائل المتصلة بالصحة. |
Réunion d'un groupe d'experts sur la mortalité et le VIH/sida | UN | اجتماع لفريق الخبراء بشأن الوفيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
En général les données sur la mortalité maternelle qui reposent seulement sur les données de l'état civil sont sous-estimées dans la majorité des pays. | UN | وبوجه عام يُعتبر أن البيانات بشأن الوفيات النفاسية، التي تستند فحسب إلى بيانات بشأن الإحصاءات الحيوية، يجري تقييمها بأقل من حجمها في غالبية البلدان. |
Presque toutes les statistiques de santé, notamment sur la mortalité, la morbidité, l'avortement et le faible poids à la naissance ont été analysées par groupe ethnique. | UN | ويقوم فريق إثني بتحليل جميع الإحصاءات الصحية تقريبا ومن بينها تلك الإحصاءات بشأن الوفيات والحالات المرضية والإجهاض وانخفاض أوزان المواليد. |
Il l'engage instamment à réaliser des enquêtes détaillées à l'échelle nationale sur la mortalité et la morbidité maternelles, à publier tous les résultats obtenus et à faire figurer dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les taux de morbidité, au niveau national ainsi qu'en milieu urbain et rural. | UN | وتحث اللجنة الدولةَ الطرف على إجراء دراسات استقصائية وطنية شاملة بشأن الوفيات النفاسية واعتلال الأمهات، ونشر جميع النتائج، وتضمين تقريرها المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدلات الاعتلال، سواء على الصعيد الوطني أو في المناطق الحضرية والريفية. |
En juin 2009, le Conseil a adopté par consensus une résolution sur la mortalité et la morbidité maternelles et a prié le Haut-Commissariat de réaliser une étude thématique sur la question de la mortalité maternelle évitable, examinée sous l'angle des droits de l'homme. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، اعتمد المجلس بتوافق الآراء قراراً بشأن الوفيات والأمراض بين الأمهات، وطلب من المفوضية أن تعد دراسة مواضيعية لتحديد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات بين الأمهات التي يمكن تفاديها. |
Saluant l'initiative du Conseil visant à organiser un dialogue sur la mortalité maternelle et les droits fondamentaux des femmes lors de sa huitième session ordinaire, le 5 juin 2008, | UN | وإذ يرحب بمبادرته لإجراء حوار تفاعلي في دورته العادية الثامنة بشأن الوفيات النفاسية وحقوق الإنسان للمرأة، المعقود في 5 حزيران/يونيه 2008، |
Saluant l'initiative du Conseil visant à organiser un dialogue sur la mortalité maternelle et les droits fondamentaux des femmes lors de sa huitième session ordinaire, le 5 juin 2008, | UN | وإذ يرحب بمبادرته لإجراء حوار تفاعلي في دورته العادية الثامنة بشأن الوفيات النفاسية وحقوق الإنسان للمرأة، المعقود في 5 حزيران/يونيه 2008، |
292. Depuis l'EDSTII 1998, il n'y a plus eu d'étude sur la mortalité maternelle. | UN | 292- منذ صدور الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثانية في عام 1998، لم تُجر أية دراسة أخرى بشأن الوفيات النفاسية. |
Cela signifie, par exemple, que les États doivent veiller à ce que les usagers des services de santé soient en mesure de signaler la pénurie de stocks de médicaments essentiels et à ce que des procédures aient été mises en place pour enquêter sur les décès qui auraient pu être évités. | UN | ويقصد بذلك، على سبيل المثال، ضمان تمكّن المستفيدين من الخدمات الصحية من الإبلاغ عن نفاد مخزونات الأدوية الأساسية، بالإضافة إلى ضمان وجود إجراءات للتحقيق بشأن الوفيات التي يمكن الوقاية منها. |
7. Liste des dernières mesures prises concernant les décès dans les postes de police et de gendarmerie 47 | UN | السابع - لائحة بآخر التدابير المتخذة بشأن الوفيات بمخافر الشرطة والدرك 55 |
En ce qui concerne les inquiétudes que suscitait le retard pris dans la réalisation du cinquième OMD relatif à la mortalité maternelle, il a assuré aux délégations que le FNUAP coopérait étroitement avec ses partenaires en vue d'accomplir rapidement des progrès avant l'échéance de 2015. | UN | واستجابة لما أعرب عنه من شواغل للتخلف في بلوغ الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الوفيات النفاسية، وأكد المدير التنفيذي للوفود أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على نحو وثيق مع الشركاء للتعجيل بالتقدم قبل الموعد النهائي المحدد له عام 2015. |
La collecte et l'analyse de données statistiques sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes font partie des opérations statistiques prévues concernant la mortalité et la morbidité. | UN | ويجري جمع بيانات إحصائية متصلة بجميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة وتحليلها كجزء من الإحصائيات المنتظمة بشأن الوفيات والاعتلال. |
80. La législation nationale devrait contenir des dispositions régissant la situation des personnes décédées et des restes humains. | UN | 80- ينبغي أن تتضمن التشريعات الوطنية أحكاماً بشأن الوفيات والرفات(). |
Elle demande une mise à jour des statistiques relatives aux décès liés à des avortements et demande quelles mesures pourraient être prises pour garantir que les prestataires de soins de santé ne contournent pas - en raison de leurs convictions personnelles - la politique gouvernementale autorisant l'avortement dans des cas limités. | UN | 23 - وطالبت بتوفير أحدث إحصاءات بشأن الوفيات المتصلة بحالات الإجهاض كما سألت عن الخطوات التي تُتخذ بما يكفل أن لا يشكّل مُقدّمو الرعاية الصحية أي عقبة - بسبب قناعاتهم الخاصة - تعوق سياسة الحكومة في إتاحة الإجهاض في حالات محدودة بعينها. |
h) De mettre en place un cadre pour contrôler et évaluer les politiques, programmes et services et promouvoir la responsabilisation dans le domaine de la mortalité et de la morbidité des enfants; | UN | (ح) وضع إطار لرصد وتقييم السياسات والبرامج والخدمات، ولتعزيز المساءلة بشأن الوفيات والأمراض لدى الأطفال؛ |