"بشأن امتثال" - Translation from Arabic to French

    • sur le respect par
        
    • sur la façon dont
        
    • concernant le respect par
        
    • sur l'adhésion
        
    • indiquant si les
        
    • sur la conformité
        
    • concernant la conformité
        
    • concernant le respect des dispositions par
        
    • dans le respect par
        
    • au sujet du respect par
        
    • qui concerne la conformité
        
    • sur le respect des règles par
        
    • ce qui concerne le respect par
        
    Il existe des rapports troublants sur le respect par le Venezuela des principes de non-refoulement, et l'article 7 du Pacte doit être appliqué directement en l'absence des mesures de protection constitutionnelles. UN وأشار إلى أن هناك تقارير مقلقة بشأن امتثال فنـزويلا لمبدأ الإعادة القسرية، وأنه ينبغي تطبيق المادة 7 من العهد تطبيقا مباشرا عند الافتقار إلى ضمانات دستورية.
    Au cours de la période considérée, le Comité a présenté 43 rapports officieux sur le respect par les États des droits de la femme dans une perspective féministe. UN خلال هذه الفترة، قدمت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة 43 تقريراً بديلاً بشأن امتثال الدول لحقوق المرأة من منظور جنساني.
    N'ayant pas d'informations sur la façon dont les États appliquaient ses décisions, le Comité a cherché à mettre en place un mécanisme qui lui permettrait d'évaluer la suite donnée par les États à ses constatations. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    Dans ces conditions, la Commission ne peut pas continuer à donner au Conseil les mêmes assurances concernant le respect par l'Iraq de son obligation de ne pas rétablir ses programmes d'armement proscrits. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    À cet égard, il est activement engagé dans un projet multipartite entrepris avec l'OCDE, la Banque mondiale et d'autres institutions, visant à mettre au point un guide pratique destiné aux entreprises, qui rassemblera des lignes directrices et des documents connexes sur l'adhésion du secteur privé aux mesures anticorruption. UN وفي هذا الصدد، يساهم المكتب بدور فعّال في مشروع مشترك بين عدّة جهات معيّنة يُنفَّذ بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وجهات أخرى، ويهدف إلى إعداد دليل عملي للمنشآت التجارية يجمع ضمن عمل واحد المبادئ التوجيهية وغيرها من المواد ذات الصلة بشأن امتثال القطاع الخاص لمتطلبات مكافحة الفساد.
    f) Formulation d’une opinion indiquant si les opérations sont conformes au règlement financier et aux autorisations des organes délibérants; UN )و( ابداء رأي بشأن امتثال المعاملات للنظام المالي والسند التشريعي ؛
    Tous les membres des équipes régionales ont joué le rôle de rapporteurs de pays, ce qui a permis au Sous-Comité de tenir une discussion éclairée sur la conformité des 69 États avec le Protocole facultatif et de prendre des mesures appropriées et opportunes. UN ويعمل جميع أعضاء الفرق الإقليمية كمقررين قطريين، مما يتيح للجنة الفرعية إجراء مناقشات مستنيرة بشأن امتثال 69 دولة طرفا للبروتوكول الاختياري وإتخاذ إجراءات ملائمة في الوقت المناسب.
    de passer en revue la législation existante et de conseiller le Gouvernement concernant la conformité de cette législation avec les obligations assumées par la Sierra Leone en vertu de traités ou accords internationaux; UN :: استعراض التشريع الحالي وتقديم النصح إلى الحكومة بشأن امتثال هذا التشريع لالتزامات سيراليون بموجب المعاهدات أو الاتفاقات الدولية؛
    À ce jour, le Comité a reçu 56 communications du public et 1 communication d'une Partie concernant le respect des dispositions par une autre Partie. UN 50- وقد تلقت لجنة الامتثال، إلى اليوم، 56 بلاغاً من الجمهور، وتقريراً واحداً من أحد الأطراف بشأن امتثال طرف آخر.
    :: Prestation de conseils au Ministère de la justice et au pouvoir judiciaire, dans 3 rapports établis après surveillance du fonctionnement des tribunaux, sur le respect par les tribunaux du Darfour des règles de procédure et des normes internationales UN :: إسداء المشورة، من خلال ثلاثة تقارير يجري إعدادها من خلال مراقبة المحاكم، إلى وزارة العدل والهيئات القضائية، بشأن امتثال المحاكم في دارفور لأنظمتها الداخلية والمعايير الدولية
    Indiquer en outre si les recommandations générales du Comité ont été traduites dans la langue officielle et dans les autres langues utilisées dans l'État partie, et fournir des renseignements sur le respect par l'État partie de son obligation de faire largement connaître et de diffuser le Protocole facultatif à la Convention auquel la Tunisie est partie depuis 2008. UN وعلاوة على ذلك، يرجى بيان ما إذا ترجمت التوصيات العامة للجنة باللغة الرسمية واللغات الأخرى المستخدمة في الدولة الطرف، وتقديم معلومات بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزامها بنشر البروتوكول الاختياري للاتفاقية الذي أصبحت تونس طرفاً فيه منذ عام 2008.
    1. À chacun des comités préparatoires des six dernières conférences d'examen de la Convention, le secrétariat a été prié d'établir un document d'information de base sur le respect par les États parties de toutes leurs obligations découlant de la Convention. UN 1- طلبت كل لجنة من اللجان التحضيرية للمؤتمرات الاستعراضية الستة الماضية للاتفاقية من الأمانة أن تتولى تجميع وثيقة معلومات أساسية بشأن امتثال الدول الأطراف لكافة التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Prestation de conseils au Ministère de la justice et au pouvoir judiciaire, dans 3 rapports établis après surveillance du fonctionnement des tribunaux, sur le respect par les juridictions du Darfour des règles de procédure et des normes internationales UN ولم يتلق البرنامجان المتبقيان التمويل اللازم إسداء المشورة، من خلال ثلاثة تقارير يجري إعدادها من خلال مراقبة المحاكم، إلى وزارة العدل والهيئات القضائية، بشأن امتثال المحاكم في دارفور لأنظمتها الداخلية والمعايير الدولية
    N'ayant pas d'informations sur la façon dont les États appliquaient ses décisions, le Comité a cherché à mettre en place un mécanisme qui lui permettrait d'évaluer la suite donnée par les États à ses constatations. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    N'ayant pas d'informations sur la façon dont les États appliquaient ses décisions, le Comité a cherché à mettre en place un mécanisme qui lui permettrait d'évaluer la suite donnée par les États à ses constatations. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها, فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    La Commission n'est pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. UN وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة.
    À cet égard, il apporte un concours actif à un projet multipartite entrepris en collaboration avec l'OCDE et la Banque mondiale, visant à mettre au point un guide pratique destiné aux entreprises, qui rassemblera des lignes directrices et des supports connexes sur l'adhésion du secteur privé aux mesures anticorruption. UN وفي هذا الصدد، يساهم المكتب بدور فعّال في مشروع مشترك بين عدّة جهات من أصحاب المصلحة يُنفَّذ بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي، ويهدف إلى إعداد دليل عملي للمنشآت التجارية يجمع ضمن عمل واحد المبادئ التوجيهية وغيرها من المواد ذات الصلة بشأن امتثال القطاع الخاص لمتطلبات مكافحة الفساد.
    f) Formulation d'une opinion, indiquant si les opérations ont été conformes au règlement financier et aux autorisations des organes délibérants; UN (و) إبداء رأي بشأن امتثال المعاملات للنظام المالي والسند التشريعي؛
    Conformément aux statuts du Comité international de coordination, le Sous-Comité d'accréditation a pour mandat de passer en revue et d'analyser les demandes d'accréditation des institutions nationales des droits de l'homme puis d'adresser aux membres du Bureau du Comité international de coordination des recommandations sur la conformité des institutions concernées aux Principes de Paris. UN 3- وينص النظام الأساسي للجنة التنسيق الدولية على تكليف اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد باستعراض طلبات الاعتماد المقدمة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتحليلها، وتقديم توصيات إلى مكتب لجنة التنسيق الدولية بشأن امتثال المؤسسات مقدمة الطلبات لمبادئ باريس.
    71. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Maldives de continuer à solliciter conseils et assistance auprès d'organisations internationales concernant la conformité de la Commission maldivienne des droits de l'homme avec les Principes de Paris. UN 71- وأوصت لجنة حقوق الطفل ملديف بمواصلة التماس المشورة والمساعدة من المنظمات الدولية بشأن امتثال لجنة حقوق الإنسان في ملديف لمبادئ باريس(159).
    29. À ce jour, le Comité a reçu 56 communications du public et une communication d'une Partie concernant le respect des dispositions par une autre Partie. UN 29- وقد تلقت لجنة الامتثال، إلى اليوم، 56 بلاغاً من الجمهور، وتقريراً واحداً من أحد الأطراف بشأن امتثال طرف آخر.
    Il appuie pleinement les mesures figurant dans le modèle de protocole additionnel, notant que l'application d'un tel protocole renforce la confiance dans le respect par un État de l'article II du Traité. UN وتوافق المجموعة تماماً على التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ بروتوكول إضافي يوفر المزيد من الثقة بشأن امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    Renseignements communiqués lors des conférences d'examen précédentes au sujet du respect par les États parties de leurs obligations découlant de la Convention UN المعلومات المقدمة إلى المؤتمرات الاستعراضية الماضية بشأن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    6. Par conséquent, les parties ont suffisamment fait valoir leurs points de vue divergents en ce qui concerne la conformité ou la non-conformité de l'ordonnance no 06/01 avec le Pacte. UN 6- ومن ثم، فقد أكد الطرفان بشكل كاف وجهات نظرهما المتباينة بشأن امتثال أو عدم امتثال الأمر رقم 06/01 للعهد.
    Le Comité consultatif a pris note avec satisfaction des statistiques que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences lui avait communiquées sur le respect des règles par les départements auteurs (A/60/112, annexe). UN رحب للجنة الاستشارية بالإحصائيات المقدمة من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بشأن امتثال الإدارات المعدة للوثائق (A/60/112، المرفق).
    Elle n'est donc pas à même de fournir la moindre assurance en ce qui concerne le respect, par l'Iraq, des obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions > > . UN وبالتالي فالوكالة " غير قادرة على تقديم أي تأكيد بشأن امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more