"بشأن بذل العناية الواجبة" - Translation from Arabic to French

    • sur le devoir de diligence
        
    • relatives au devoir de diligence
        
    • le devoir de diligence de l
        
    • concernant le devoir de diligence
        
    La société a également commencé à appliquer les lignes directrices sur le devoir de diligence. UN كما بدأت هذه الشركة تنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة.
    D’abord, le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth a organisé un séminaire sur le devoir de diligence à l’intention des acteurs du secteur privé. UN فأولا، قامت وزارة الخارجية والكومنولث باستضافة حلقة دراسية للقطاع الخاص بشأن بذل العناية الواجبة.
    Cela a permis au Comité de commencer à élaborer des lignes directrices sur le devoir de diligence dans le secteur minier en Érythrée auxquelles les États Membres pourront se reporter s'ils le souhaitent. UN وأتاح ذلك للجنة الشروع في وضع مبدأ توجيهي بشأن بذل العناية الواجبة فيما يتعلق بقطاع التعدين في إريتريا لتستخدمه الدول الأعضاء على أساس اختياري
    Cette loi a eu un impact très important sur la sensibilisation à cette question et sur l’application des lignes directrices relatives au devoir de diligence préconisées par le Groupe d’experts de l’ONU aux États-Unis, mais aussi dans le reste du monde. UN وكان لهذا القانون أثر هائل على الوعي بالمبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة وتنفيذها سواء في الولايات المتحدة أو على نطاق العالم.
    Le Groupe d’experts des Nations Unies, dans ses lignes directrices concernant le devoir de diligence, définit une période de régularisation de six mois à partir du moment où le risque est identifié pour des progrès substantiels vers une complète régularisation. UN وفي حالة تكشُّف خطر من هذا القبيل تنص المبادئ التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة التي حددها فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة على مهلة ستة أشهر للتخفيف من حدة هذا الخطر لكي يتسنى إحراز تقدم كبير نحو إنهاء هذا الاشتراك.
    Certains membres du Conseil de sécurité ont salué les efforts du Groupe, en particulier les recommandations que celui-ci avait formulées à propos des lignes directrices sur le devoir de diligence et les liens de coopération constructive qu'il avait noués avec les gouvernements de la région des Grands Lacs et avec des organismes régionaux compétents. UN وأثنى أعضاء المجلس على عمل الفريق، ولا سيما توصياته المتعلقة بالمبادئ التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة وتعاونه الجيد مع الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى ومع الهيئات الإقليمية المعنية.
    Le Groupe d’experts a évalué l’incidence de ses lignes directrices sur le devoir de diligence et examiné les mesures prises par les États Membres UN قام الفريق بتقييم تأثير مبادئه التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. وبحث الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لحثّ المستوردين، ومجهزي المنتجات
    Les comptoirs aurifères installés dans l’est de la RDC et les pays voisins n’ont pas fait la preuve de leur connaissance des lignes directrices du Groupe d’experts sur le devoir de diligence. UN هذا، مع العلم بأن وكالات تجارة الذهب في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تبدي وعيا ملموسا بالمبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة.
    VI. Évaluation de l’efficacité des lignes directrices du Groupe d’experts sur le devoir de diligence UN سادسا - تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة
    En outre, elle s’apprête à appliquer les lignes directrices de l’ONU sur le devoir de diligence. UN كما تعكف شركة ماليزيا للصهر حاليا على تطبيق مبادئ الفريق التوجيهية ومبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة.
    367. La London Bullion Market Association a établi des relations avec le Groupe d’experts en 2010 et est désormais très au fait des lignes directrices de l’ONU sur le devoir de diligence. UN 367 - وبدأت رابطة سوق لندن للسبائك الذهبية والفضية التعامل مع الفريق في عام 2010، وأصبح لديها دراية عالية بالمبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة.
    388. Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord a fait appel à différentes modalités pour sensibiliser aux lignes directrices sur le devoir de diligence préconisées par le Groupe d’experts des Nations Unies. UN 388 - تسعى حكومة المملكة المتحدة بعدة طرق إلى التوعية بالمبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة.
    Cela dit, la version finale de ces directives devrait insister davantage sur la nécessité pour les utilisateurs de la chaîne d’approvisionnement de recueillir des informations et des documents fiables sur l’or qui passe entre leurs mains, et donc de prévoir une forme quelconque d’évaluation sur le terrain, tel que recommandé à l’étape 2, section B, des lignes directrices de l’ONU sur le devoir de diligence. UN وينبغي للنص النهائي للتوجيهات إيلاء المزيد من الاهتمام للحاجة إلى مشاركين في سلسلة الإمدادات لجمع معلومات نوعية ووثائق بشأن الذهب الذي يمر عليهم، والذي يتطلب شكلا من أشكال التقييم على أرض الواقع، على نحو ما هو موصى به في الخطوة 2 باء من المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة.
    408. En second lieu, la Conférence s’est engagée à animer une campagne de sensibilisation aux principes directeurs sur le devoir de diligence de l’OCDE auprès de ses États membres. UN 408 - ثانياً، التزم المؤتمر بتيسير عملية التوعية بتوجيهات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة لدى الدول الأعضاء في المؤتمر.
    410. Les membres de la Conférence ont corédigé et signé la lettre sur le devoir de diligence, également signée par le Groupe d’experts, adressée à la SEC américaine en juillet 2011 par plusieurs parties prenantes. UN 410 - وشارك المؤتمر في صياغة رسالة متعددة الأطراف بشأن بذل العناية الواجبة وتوقيعها، وقد وقعها الفريق أيضاً، وأرسلت إلى لجنة الأوراق المالية والبورصة بالولايات المتحدة في تموز/يوليه 2011.
    412. Les lignes directrices sur le devoir de diligence de l’OCDE ont été officiellement approuvées par ses États membres en mai 2011. UN 412 - وتلقت المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن بذل العناية الواجبة تأييداً رسمياً من دولها الأعضاء في أيار/مايو 2011.
    414. L’évaluation de l’impact des lignes directrices sur le devoir de diligence préconisées par le Groupe d’experts a révélé qu’il faudrait redoubler d’efforts dans plusieurs domaines afin de maximiser leurs retombées positives. UN 414 - يشير تقييم أثر المبادئ التوجيهية للفريق بشأن بذل العناية الواجبة إلى عدة مجالات يتعين فيها القيام بالمزيد من أجل كفالة تحقيق هذه المبادئ التوجيهية أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي.
    Le Ministre a déclaré depuis que le Code minier du pays sera amendé pour intégrer la certification de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ainsi que les consignes de l’ONU et de l’OCDE relatives au devoir de diligence. UN وقد أعلن الوزير منذ ذلك الحين أن قانون التعدين في البلد يتعين تعديله لإدماج منح الشهادات من قبل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية بشأن بذل العناية الواجبة.
    Il intégrera les directives de l’ONU et de l’OCDE relatives au devoir de diligence, ainsi que les normes de certification de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs (voir par. 335). UN ويستهدف هذا النظام إدماج المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية بشأن بذل العناية الواجبة ومعايير منح الشهادات الخاصة بالمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (انظر الفقرة 335 أعلاه).
    S’appuyant sur les informations fournies par le Groupe, la direction de MSA a décidé de suspendre les achats qu’elle effectuait auprès d’Alpha Minerals, conformément aux recommandations du Groupe d’experts concernant le devoir de diligence[50]. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الفريق، قررت إدارة الشركة تعليق المشتريات من ألفا مينرلز، وذلك تمشيا مع توصيات الفريق بشأن بذل العناية الواجبة([50]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more