"بشأن بروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • sur le Protocole
        
    • sur un protocole
        
    • concernant un protocole
        
    • au titre du Protocole
        
    • relative au Protocole
        
    • pour un Protocol
        
    • concernant le Protocole
        
    • relatives à un protocole
        
    • au sujet du Protocole
        
    • relatives au Protocole
        
    • faveur d'un protocole
        
    • au sujet d'un protocole
        
    Consultation d'experts sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Décision sur le Protocole relatif à la création d'un Conseil de paix et de sécurité au sein de l'Union africaine UN مقرر بشأن بروتوكول حول إنشاء مجلس السلم والأمن التابع للإتحاد الأفريقي
    En outre, un penchant pour l'unilatéralisme bloque les négociations sur le Protocole à la Convention sur les armes biologiques. UN ثم إن الميل نحو اتباع نهج انفرادي، يسد الطريق أمام المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En outre, nous demandons aux États de la région de soutenir les efforts déployés pour que les négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques soient couronnées de succès aussi tôt que possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    Les négociations à propos des questions humanitaires ont conduit à un accord sur un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour. UN وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Nouvelles vues et observations de gouvernements, ainsi que d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales concernant un protocole facultatif à la Convention : rapport du Secrétaire général UN آراء اضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية: تقرير اﻷمين العام
    L'absence d'accord complet sur le Protocole relatif à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction est un autre revers pour la coopération internationale. UN إن الافتقار إلى اتفاق كامل بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية يشكل نكسة أخرى للتعاون الدولي.
    L'intérêt porté à ces questions a été suscité aussi par les négociations qui se sont tenues à Vienne sur le Protocole. UN كما أن الاهتمام بهذه المسائل قد أثارته أيضا المفاوضات التي جرت في فيينا بشأن بروتوكول الأسلحة النارية.
    Nous prenons acte de la volonté des États participant au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale de poursuivre leurs consultations sur le Protocole au Traité. UN ونود أن نشير إلى استعداد الدول المشاركة في وسط آسيا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن بروتوكول المعاهدة.
    Conformément à l'article 76 du règlement intérieur, lorsque la Conférence délibère sur le Protocole relatif aux armes à feu, les recommandations ou décisions concernant exclusivement ce protocole sont prises uniquement par les États présents et votants qui y sont parties. UN ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه.
    Les négociations sur le Protocole de Kyoto ont été lancées quelques années plus tard. UN وبعد عدة سنوات قليلة، استهلت المفاوضات بشأن بروتوكول كيوتو.
    Il est urgent, à la fois pour le développement social et pour le développement durable, de sortir de l'impasse les négociations sur le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN من الواضح أن نقطة الجمود التي وصلت إليها المفاوضات بشأن بروتوكول كيوتو لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تتطلب حلا عاجلا لكي تتحقق التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    C. Consultations avec les États dotés de l'arme nucléaire sur le Protocole au Traité UN جيم - مشاورات مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن بروتوكول المعاهدة
    Les négociations sur un protocole relatif à la sécurité ont été entamées mais les parties n'ont pu parvenir à s'entendre en raison de l'éloignement de leurs positions respectives. UN وبدأت المفاوضات بشأن بروتوكول أمني، إلا أن التباين الواسع في مواقف الأطراف حال دون توصلها إلى اتفاق.
    Cela apparaît dans les négociations actuellement menées sur un protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويظهر ذلك في المفاوضات الحالية الجارية بشأن بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il est particulièrement regrettable pour les victimes d'armes à sous-munitions qu'aucun accord n'ait été trouvé sur un protocole en 2008. UN ومن سوء طالع ضحايا الذخائر العنقودية أنه لم يتم التوصل في عام 2008 إلى اتفاق بشأن بروتوكول ما.
    La Suisse soutient de ce fait la poursuite des négociations concernant un protocole sur les armes à sous-munitions et visant à développer un instrument juridique qui n'affaiblisse pas les normes fixées par la Convention d'Oslo, mais représente une option complémentaire et pondérée. UN لذلك، تدعم سويسرا استمرار المفاوضات بشأن بروتوكول الذخائر العنقودية، بهدف وضع صك قانوني لا يضعف المعايير التي وضعتها اتفاقية أوسلو، وإنما يمثّل بديلا مكمّلاً ومتوازناً.
    Participation aux consultations officieuses au titre du Protocole de Montréal UN المشاركة في اجتماع مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول مونتريال
    Rappelant la décision VI/15 de la Conférence des Parties relative au Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation, UN إذ يشير إلى المقرر 6/15 الصادر عن مؤتمر الأطراف بشأن بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض،
    L'ordre du jour et le règlement intérieur provisoire de la Conférence, ainsi que les propositions d'amendement à la Convention, à son Protocole II annexé et pour un Protocol IV additionel, figurent dans le rapport final du Groupe d'experts de la Convention (document CCW/CONF.I/GE/23 (nouveau tirage sous la cote CCW/CONF.1/1)). UN ويرد جدول اﻷعمال والنظام الداخلي المؤقت للمؤتمر، وكذلك المقترحات بإدخال تعديلات على الاتفاقية، أو على البروتوكول الثاني الملحق بها، أو بشأن بروتوكول اضافي رابع، في التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني باﻷسلحة التقليدية المعينة )الوثيقة CCW/CONF.I/GE/23 التي ستصدر بوصفها الوثيقة CCW/CONF.1/1(.
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance aux négociations concernant le Protocole sur la prévention des risques biologiques et espère qu’elles aboutiront dès que possible. UN وقالت إن حكومتها تعلق أهمية كبرى على المفاوضات بشأن بروتوكول السلامة اﻷحيائية، وتأمل أن يتم الانتهاء منها بأسرع ما يمكن.
    Le programme de travail intersession a aidé les États parties à concentrer leurs efforts après l'effondrement des négociations relatives à un protocole de la Convention. UN ولقد ساعد برنامج العمل لما بين الدورتين الدول الأطراف على تركيز جهودها بعد فشل المفاوضات المعقودة بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية و التكسينية.
    Consultations officieuses au sujet du Protocole sur la prévention des risques biothechnologiques UN مشاورات غير رسمية بشأن بروتوكول الحماية البيولوجية
    M. Matteoli a appelé l'attention des participants sur des directives récentes relatives au Protocole de Kyoto et à la mise en place d'un mécanisme d'échange de droits d'émission à l'échelle de l'Europe. UN ولفت الوزير الانتباه إلى التوجيهات التي صدرت مؤخراً بشأن بروتوكول كيوتو وإنشاء مخطط أوروبي لتبادل الانبعاثات.
    Ils ont reconnu l'importance particulière d'un renforcement de la Convention par des négociations multilatérales en faveur d'un protocole à la Convention ayant valeur juridique contraignante. UN وأقروا بالأهمية الخاصة التي يكتنفها تعزيز الاتفاقية من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن بروتوكول للاتفاقية يكون ملزما قانوناً.
    Alors que des négociations prolongées se poursuivent au sujet d'un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, qui pourrait élever l'âge minimum du service militaire, il serait inopportun que l'Assemblée générale préjuge de l'issue de ces négociations. UN وفي حين أنه تجري حاليا مفاوضات مطولة بشأن بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل قد يرفع الحد اﻷدنى للسن في الخدمة العسكرية، فقد يكون من غير الملائم أن تصدر الجمعية العامة حكما مسبقا على نتائج هذه المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more