"بشأن بعض الجوانب" - Translation from Arabic to French

    • sur certains aspects
        
    • sur certains des aspects
        
    • au sujet de certains aspects
        
    Le représentant de l'Argentine a exprimé des réserves sur certains aspects du document. UN وأعرب ممثل الأرجنتين عن تحفظات بشأن بعض الجوانب المتعلقة بهذه الورقة.
    Nous voudrions ici exposer nos vues sur certains aspects de la question qui nous occupe. UN ونود الآن أن نتقدم بمخطط مجمل لآرائنا بشأن بعض الجوانب المحددة من المسألة قيد النظر.
    Des discussions sont en cours sur certains aspects concrets de la réalisation de cette seconde phase. UN والمناقشات جارية بشأن بعض الجوانب العملية المتعلقة بتنفيذ المرحلة الثانية.
    Avant d'en terminer, je tiens à réaffirmer notre conviction que l'absence de terrain d'entente sur certains des aspects majeurs des réformes du Conseil ne doit pas servir d'excuse pour ne rien faire. UN وقبل أن أختم كلمتي، اسمحوا لي أن أعيد تأكيد اعتقادنا الراسخ بأن فقدان الأرضية المشتركة بشأن بعض الجوانب الرئيسية من إصلاحات المجلس ينبغي ألا يُستخدم ذريعة لعدم اتخاذ أي إجراء.
    Si l'unanimité s'est faite au sujet de certains aspects importants de l'attaque à partir du témoignage des survivants - méthode utilisée par les assaillants, chants, langues parlées - , ces éléments ne constituent pas des preuves déterminantes de l'identité des attaquants. UN وفي الوقت الذي يوجد فيه اتفاق عام بشأن بعض الجوانب المهمة للهجوم من خلال ما أدلى به الناجون من شهادات - وذلك فيما يخص الطريقة التي استخدمها المهاجمون، والأهازيج والأغاني التي ترنموا بها، واللغات التي تحدثوا بها - فإن هذه العناصر لا توفر دليلا قاطعا على المهاجمين.
    Réunion d'experts sur certains aspects des cours d'eau internationaux organisée par l'UNITAR et le Secrétariat d'État aux ressources en eau (représentant du Ministère des relations extérieures), Buenos Aires, 1970. UN اجتماع الخبراء الذي نظمه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ووزارة الموارد المائية بشأن بعض الجوانب المتعلقة بالمجاري المائية الدولية، ممثلا للوزارة بوينس آيريس، ١٩٧٠
    À partir de cas concrets, les participants seront invités à examiner les obstacles qui entravent les stratégies de sortie et de transition, et à formuler des recommandations, en particulier sur certains aspects essentiels : UN وانطلاقا من حالات محددة، يدعى المشاركون إلى بحث العراقيل أمام استراتيجيات الخروج والانتقال، وإلى تقديم توصيات، وخاصة بشأن بعض الجوانب الأساسية:
    Si les réactions par rapport au contenu du chapitre ont été de façon générale très positives, certaines délégations ont été déçues de constater que leurs positions sur certains aspects particuliers ne sont pas pleinement reflétées. UN ووسط ردات الفعل الإيجابية جداً بشكل عام حيال مضمون هذا الفصل، أعربت بعض الوفود عن استيائها إزاء عدم الأخذ بمواقفها على نحو أكمل بشأن بعض الجوانب المحددة.
    Outre qu'elle a approuvé ces projets d'article, la Commission est parvenue à un accord général sur certains aspects de la portée et de la teneur du projet. UN 3 - وبالإضافة إلى إقرار مشاريع المواد المحددة، توصلت اللجنة أيضا إلى اتفاق عام بشأن بعض الجوانب المتصلة بنطاق ومضمون هذا الموضوع.
    134. Certains membres de la Commission ont estimé que les aspects de fond et les aspects procéduraux du sujet étaient étroitement liés, et qu'il y aurait probablement plus de chances de parvenir à un consensus sur certains aspects si l'on examinait au préalable les aspects procéduraux. UN 134- رأى بعض الأعضاء أن هناك علاقة وثيقة بين الجوانب الموضوعية والإجرائية للموضوع وأن فرص التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض الجوانب قد يكمن في معالجة الجوانب الإجرائية مسبقاً.
    On trouvera ci-après un résumé des principales vues exprimées par les participants, au cours des deux réunions, sur certains aspects fondamentaux des problèmes de manque de capacités et d'exécution de tâches de consolidation de la paix prescrites dans les mandats. UN 3 - وفيما يلي موجز الآراء التي أعرب عنها المشاركون في الاجتماعين بشأن بعض الجوانب البارزة لمسألتي النقص في القدرات ومهام بناء السلام التي يُطلب تنفيذها.
    Toutefois, l'élection, initialement prévue pour juin 2007, a dû être reportée, les parties n'ayant pas pu s'accorder sur certains aspects du cadre à mettre en place. UN 50 - غير أن الخلاف بين الطرفين بشأن بعض الجوانب المتعلقة بإطار الانتخابات، أدى إلى تأجيل عمليات الاقتراع التي كان من المقرر إجراؤها مبدئيا في حزيران/يونيه 2007.
    Ce faisant, ils pourraient également se pencher sur certains aspects du mandat du Groupe et de ses Comités des choix techniques, notamment le nombre de coprésidents pour chacun de ces comités et le cumul des mandats de coprésident du Groupe et coprésident d'un comité des choix techniques. UN ويمكنهم في الوقت نفسه أن يجروا مزيداً من المناقشات بشأن بعض الجوانب من اختصاصات الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له، ومن ذلك عدد الرؤساء المشاركين لكل من لجان الخيارات التقنية، والتعيين المتزامن في منصب الرئيس المشارك للفريق وكرئيس مشارك لإحدى لجان الخيارات التقنية.
    b) La deuxième possibilité serait d'élaborer des dispositions spéciales sur certains aspects fondamentaux nécessaires des partenariats public-privé transfrontaliers, accompagnées d'orientations sur la manière d'utiliser, d'adopter et d'adapter les dispositions déjà en vigueur dans le contexte international. UN (ب) الخيار الثاني هو صوغ أحكام خاصة بشأن بعض الجوانب الأساسية الضرورية للمشاريع العابرة للحدود، مع إعداد إرشادات بشأن كيفية استخدام ما يوجد من أحكام نافذة بالفعل واعتماد تلك الأحكام ومواءمتها مع السياق الدولي والجوانب الدولية.
    12. En tant que secrétariat de la Commission et du Comité, la Division de la promotion de la femme a rassemblé de nombreuses informations et effectué des recherches de la violence à l'égard des femmes en général et sur certains aspects particuliers de la question tels que la violence à l'égard des travailleuses migrantes et des réfugiées, ainsi que la violence dans la famille. UN ١٢ - واضطلعت الشعبة، بوصفها أمانة لكلتا اللجنتين، بعملية واسعة النطاق لجمع المعلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسة العامة بشأن قضية العنف ضد المرأة عموما، وكذلك بشأن بعض الجوانب مثل العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، واللاجئات والعنف داخل اﻷسرة.
    g. Organisation de deux séminaires annuels à l’intention des professionnels et des décideurs sur certains aspects de l’information et des missions des Nations Unies sur le terrain en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et autres départements concernés (Division des services à l’intention du public) (fonds extrabudgétaires); UN ز - عقد حلقتين دراسيتين سنويتين للممارسين ومقرري السياسات بشأن بعض الجوانب اﻹعلامية والبعثات الميدانية لﻷمم المتحدة بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات ذات الصلة )شعبة الشؤون العامة( )موارد خارجة عن الميزانية(؛
    g. Organisation de deux séminaires annuels à l’intention des professionnels et des décideurs sur certains aspects de l’information et des missions des Nations Unies sur le terrain en coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix et autres départements concernés (Division des services à l’intention du public) (fonds extrabudgétaires); UN ز - عقد حلقتين دراسيتين سنويتين للممارسين ومقرري السياسات بشأن بعض الجوانب اﻹعلامية والبعثات الميدانية لﻷمم المتحدة بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات ذات الصلة )شعبة الشؤون العامة( )موارد خارجة عن الميزانية(؛
    86. D'autres recommandations, surtout celles qui impliquent des modifications plus fondamentales des procédures de programmation et des systèmes informatiques sont graduellement mises en oeuvre pour permettre davantage de consultations, surtout avec les bureaux extérieurs sur certains des aspects détaillés des différentes propositions. 2. Evaluation UN ٨٦- ويجري تنفيذ توصيات أخرى، لا سيما تلك التي تنطوي على مزيد من التعديلات الجذرية في اجراءات البرمجة والنظم الحاسوبية، وذلك بطريقة تدريجية لاتاحة الفرصة لمزيد من المشاورات، ولا سيما مع المكاتب الميدانية، بشأن بعض الجوانب التفصيلية لشتى المقترحات.
    Les membres du Conseil ont repris, ce jour-là, leurs discussions sur le rapport présenté le 27 janvier par MM. Blix et ElBaradei. Ces derniers ont répondu à plusieurs questions qui leur avaient été posées lors des consultations précédentes au sujet de certains aspects spécifiques de leur rapport. UN واستأنف أعضاء المجلس، في ذلك اليوم، مناقشاتهم للتقرير المقدم في 27 كانون الثاني/يناير من السيد بليكس والسيد البرادعي اللذين أجابا على العديد من الأسئلة التي طُرحت عليهما أثناء المشاورات السابقة بشأن بعض الجوانب المحددة من تقريرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more