Permettez-moi de faire quelques observations de fond sur certains aspects de l'Agenda pour le développement, en commençant par un point tiré directement de l'expérience de mon pays. | UN | دعونا نتقدم بملاحظات مضمونية معدودة بشأن بعض جوانب خطة للتنمية، بدءا بشيء يأتي مباشرة من تجربة بلادي الخاصة. |
La Sous-Commission s'était penchée sur les communications reçues lors de l'intersession et avait fait part de ses vues sur certains aspects de la demande. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية في المواد الواردة بين الدورتين وقدمت عرضا لآرائها بشأن بعض جوانب الطلب. |
Nous avons accompli des progrès rapides sur certains aspects de la gamme complexe des problèmes liés au droit de la mer. | UN | وقد أحرزنا تقدما سريعا بشأن بعض جوانب طائفة المشاكل المعقدة ذات الصلة بقانون البحار. |
Ils ont adopté une déclaration commune concernant certains aspects des préparatifs des conférences susmentionnées. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
Il a répondu à certaines questions soulevées par le Secrétariat sur divers aspects de cette nouvelle présentation. | UN | وأوضح الفريق بعض التفاصيل التي أثارتها الأمانة العامة بشأن بعض جوانب الشكل الجديد. |
Nous avons des divergences sur certains aspects de ce document ainsi que sur certaines notions et tendances qu'il appuie. | UN | ونحن نختلف في الرأي بشأن بعض جوانب الوثيقة وبعض اﻷفكار والاتجاهات التي تدعمها. |
La délégation chinoise aimerait saisir cette occasion pour exprimer son opinion sur certains aspects des points en examen. | UN | ويود وفد الصين أن ينتهز هذه الفرصة كي يعلن عن وجهات نظره بشأن بعض جوانب البنود قيد النظر. |
Il contiendra également des indications sur certains aspects de la localisation d'avoirs qui pourraient exister dans d'autres États. | UN | كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى. |
Cela dit, il est vrai que les principaux signataires ont cherché à dissiper ces préoccupations en fournissant des informations sur certains aspects du fonctionnement du système et en accordant à des institutions spécialisées et à certaines organisations scientifiques internationales le statut d'observateur. | UN | والواقع أن أهم الموقعين على هذه المعاهدة قد حاولوا تبديد أوجه القلق المشار اليها أعلاه عن طريق تقديم معلومات بشأن بعض جوانب عمل نظام المعاهدة وعن طريق منح الوكالات المتخصصة وبعض المنظمات العلمية الدولية مركز المراقب. |
Il a été convenu que le Groupe de travail pourrait être amené à étudier plusieurs sujets en parallèle, et à procéder à un examen préliminaire de la teneur d'éventuelles règles uniformes sur certains aspects des sujets susmentionnés. | UN | واتفق على أن الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل يمكن أن تشتمل على النظر في عدة مواضيع بالتوازي وكذلك إجراء مناقشة أولية لمحتويات قواعد موحدة ممكنة بشأن بعض جوانب المواضيع المذكورة أعلاه. |
Il faut reconnaître que les vues continuent de diverger sur certains aspects de la réforme du Conseil de sécurité, particulièrement sur la question de savoir dans quelle mesure il convient d'élargir le nombre des membres, de quelle manière les nouveaux membres devraient être choisis et de quelle façon aborder la question du droit de veto. | UN | وعلينا أن نسلم بأن اﻵراء ما زالت تختلف بشأن بعض جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، ولا سيما بخصوص مسائل مثل مدى توسيع العضوية، وكيفية اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد، وما يمكن اتخاذه بشأن حق النقض. |
Réunion d’experts sur certains aspects des cours d’eau internationaux, organisée par l’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et le Ministère argentin des ressources en eau, à laquelle l’intéressé a participé en qualité de représentant du Gouvernement argentin et dont il a été le Rapporteur, Buenos Aires, 1970 | UN | مثل وزارة الخارجية في اجتماع الخبراء الذي نظمه معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث ووزارة الموارد المائية بالحكومة اﻷرجنتينية بشأن بعض جوانب المجاري المائية الدولية، بوينس آيرس، ١٩٧٠. |
Les deux dirigeants ont été reçus séparément par la délégation de haut niveau, qui a écouté leurs observations préliminaires et fourni des précisions sur certains aspects des propositions, à la demande des parties. | UN | واستقبل وفد المنظمة الرفيع المستوى الرئيسين كلا على حدة واستمع إلى ملاحظاتهما اﻷولية وقدم توضيحات بشأن بعض جوانب الاقتراحات بناء على طلب الطرفين. |
Le Conseil a reconnu que s’il devait, selon son mandat actuel, donner son avis sur certains aspects des études réalisées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies, sa fonction consultative s’était élargie. | UN | وأقر المجلس بأن مهمته المتعلقة بإسداء المشورة بشأن بعض جوانب الدراسات المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة، التي تعتبر جزءا من ولايته القائمة، أصبحت تندرج فيما يبدو ضمن الجانب الاستشاري للولاية. |
Étant en contact permanent avec les interlocuteurs désignés au sein de chaque département ainsi qu’avec tous les responsables de programmes, ils peuvent obtenir des éclaircissements sur certains aspects des rapports et des informations complémentaires. | UN | فهم على اتصال مستمر بالمنسقين المعينين في اﻹدارات وكذلك بكل مدير برامج، لالتماس اﻹيضاح بشأن بعض جوانب اﻹبلاغ والحصول على معلومات إضافية. |
Le Chef du personnel sera responsable de l’ensemble des tâches relatives à la gestion du personnel de la Mission, et conseillera le Chef de l’Administration sur certains aspects de la gestion du personnel. | UN | ويكون كبير الموظفين هذا مسؤولا عن جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين في البعثة، ويعمل بصفته مستشارا لكبير الموظفين اﻹداريين بشأن بعض جوانب إدارة شؤون الموظفين. |
Ils ont adopté une déclaration commune concernant certains aspects des préparatifs des conférences susmentionnées. | UN | واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه. |
Les satellites fournissent des renseignements sur divers aspects de la désertification : migration régionale des dunes de sable, dégradation du couvert végétal, etc. La station est un maillon important du réseau africain; elle permet de répertorier les zones susceptibles d'être régénérées. | UN | وتتيح السواتل معلومات بشأن بعض جوانب التصحّر، مثل النزوح اﻹقليمي للكثيّبات الرملية وتدهور الغطاء النباتي. وتشكل المحطة نقطة لقاء هامة في الشبكة اﻷفريقية؛ ويمكن بذلك تعيين المناطق المناسبة لاستصلاح اﻷراضي. |
Working paper on some aspects of citizenship under international law, établi par M. Ali Khan | UN | ورقة عمل بشأن بعض جوانب المواطَنة بموجب القانون الدولي، أعدها السيد علي خان |
Il émet des doutes quant à certains aspects de la proposition, et estime que la Commission pourrait se permettre de consacrer quelque temps à son examen. | UN | وقال إن لديه شكوكاً بشأن بعض جوانب الاقتراح ولكن بوسع اللجنة تخصيص بعض الوقت لمناقشته. |
Le Conseil a adopté la résolution 2009/4 et formulé des recommandations précises sur certains des aspects des conclusions du rapport. | UN | واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير. |