Il a aussi engagé des consultations sur l'identification des citoyens remplissant les conditions requises pour prendre part aux élections. | UN | وبدأت أيضا مناقشات بشأن تحديد هوية المؤهلين للانتخاب. |
Une étude est actuellement en cours sur l'identification de personnes politiquement exposées, à savoir des personnes exerçant des fonctions publiques importantes. | UN | وهناك دراسة يجري إعدادها بشأن تحديد هوية الشخصيات السياسية البارزة، أي الأفراد المكلفين بأداء وظائف عمومية مرموقة. |
Entre autres, elles énoncent les principes concernant l'identification des clients, la tenue de registres, la détection et le signalement des opérations suspectes et la formation du personnel. | UN | وتحدد هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مبادئ إرشادية بشأن تحديد هوية العملاء، ومتطلبات مسك السجلات، وتحديد العمليات المشبوهة والإبلاغ عنها وتدريب الموظفين. |
À la fin de ces premiers pourparlers, mon Envoyé personnel a présenté des propositions concernant l'identification des Sahraouis devant participer au référendum. | UN | وفي نهاية الجولة اﻷولى، قدم مبعوثي الشخصي مقترحات للمقاربة بين وجهات النظر بشأن تحديد هوية الناخبين الصحراويين المحتمل اشتراكهـم في الاستفتـاء. |
:: Rapports hebdomadaires avec le Comité des personnes disparues à propos de l'identification des disparus et de la restitution de leur dépouille | UN | :: الاتصال أسبوعيا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم |
La réglementation comprend des prescriptions générales et spéciales pour l'identification des clients, suivant la définition qu'en donnent les normes susmentionnées. | UN | وتتضمن اللوائح اشتراطات عامة وخاصة بشأن تحديد هوية العميل حسبما تعرِّفه القواعد المذكورة أعلاه. |
Le Comité devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de répondre 24 heures sur 24 aux demandes de précisions concernant l'identité de personnes détenues parce qu'elles sont présumées être membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ou associées à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | 131 - ويتعيّن على اللجنة أن تضع آلية ملائمة قادرة على الإجابة على مدى 24 ساعة على الاستفسارات التي توجَّه إلى اللجنة بشأن تحديد هوية الأشخاص المحتجزين للاشتباه بكونهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa Recommandation générale VIII relative à l'identification des membres de groupes raciaux ou ethniques particuliers. | UN | وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثامنة بشأن تحديد هوية أفراد بعض المجموعات العرقية والإثنية. |
Il convient de faire état de la série d'ateliers organisés sur l'identification des victimes en partenariat avec le < < American Jewish Joint Distribution Committee > > , le Centre pour les migrations internationales et l'intégration (CIMI) et le Ministère de la justice. | UN | وتكتسي سلسلة حلقات العمل التي تتشارك في تنظيمها لجنة التوزيع المشتركة ومركز الهجرة الدولية والاندماج ووزارة العدل بشأن تحديد هوية الضحايا، أهمية خاصة. |
Elle comporte des dispositions sur l'identification du client, la tenue de livres comptables et prévoit la création d'une cellule du renseignement financier au sein de la Banque centrale d'Égypte. | UN | ويتضمن القانون أحكاما بشأن تحديد هوية الزبائن وحفظ السجلات، وينص على إنشاء وحدة استخبارات مالية داخل البنك المركزي المصري. |
Ceci est dû principalement à l'absence d'une politique nationale concrète sur l'identification et l'internement des combattants ivoiriens, qui est à l'image de la réponse incohérente des autorités libériennes au retour des mercenaires libériens. IV. Détection des violations de l'embargo sur les armes | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى عدم تطبيق سياسة ملموسة على الصعيد الوطني بشأن تحديد هوية المحاربين الإيفواريين وإمكانية احتجازهم، وهذا ما يفسر الى حد كبير استجابة حكومة ليبريا غير المفهومة بشأن تدفق المرتزقة الليبريين. |
Cela inclura des orientations et une formation sur l'identification et le transfert des réfugiés courant des risques élevés, la garantie d'une procédure intègre moyennant la mise en œuvre des procédures opérationnelles standard et la préparation des transferts aux fins de réinstallation conformément aux normes et aux orientations précisées dans le manuel de réinstallation révisé. | UN | وسيتضمن ذلك التوجه والتدريب بشأن تحديد هوية اللاجئين الذين هم في خطر كبير، وإحالتهم، وضمان النزاهة الإجرائية من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة، وإعداد إحالات إعادة التوطين وفقاً للمعايير والتوجيهات المحددة في دليل إعادة التوطين المنقح؛ |
En cas de difficultés rencontrées par les institutions financières sur l'identification des personnes ou des entités soumises au gel, la procédure consiste dans un premier temps à saisir la Direction du Trésor en indiquant précisément le nom et en accompagnant cette demande des renseignements les plus complets possibles relatifs à l'identité du propriétaire du compte. | UN | وفي الحالات التي تواجه فيها المؤسسات المالية صعوبات بشأن تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات الخاضعة للتجميد، فإن الإجراءات المتبعة في المرحلة الأولى تتمثل في إبلاغ إدارة الخزانة بالإشارة تحديدا إلى الإسم ويشفع هذا الطلب بمعلومات كاملة قدر الإمكان تتعلق بهوية صاحب الحساب. |
Les structures de propriété sont souvent complexes et opaques et exploitent le manque de rigueur des règles en place dans certains États Membres concernant l'identification des bénéficiaires. | UN | وتتسم هياكل الملكية في كثير من الأحيان بالتعقيد والغموض، وتستفيد من القواعد المتساهلة في بعض الدول الأعضاء بشأن تحديد هوية المالكين المستفيدين. |
La proposition a été évaluée à la lumière des informations requises à l'Annexe D concernant l'identification de la substance chimique (paragraphe 1 a)) et les critères de sélection (paragraphes 1 b) à e)); | UN | 3 - تم تقييم المقترح في ضوء اشتراطات المرفق دال بشأن تحديد هوية المادة الكيميائية (الفقرة 1 (أ)) ومعايير الفرز (الفقرات 1 (ب) - (ﻫ)): |
L'article 10 de la loi no 9613 du 3 mars 1998 prévoit que les institutions financières visées par l'article 9 de la même loi doivent établir l'identité de leurs clients et tenir à jour les informations recueillies, conformément aux dispositions énoncées par les autorités compétentes concernant l'identification des clients et la conservation des données. | UN | ووفقاً للمادة 10 من القانون 9613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998، على المؤسسات المالية المشمولة بالمادة 9 من القانون المذكور أعلاه تحديد هوية زبائنهم وفتح سجلات مستكملة امتثالاً للأحكام التي تفرضها السلطات المختصة بشأن تحديد هوية الزبائن وفتح السجلات. |
Rapports quotidiens avec le Comité des personnes disparues à propos de l'identification des disparus et du retour de leur dépouille | UN | الاتصال يوميا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم |
Rapports hebdomadaires avec le Comité des personnes disparues à propos de l'identification des disparus et de la restitution de leur dépouille | UN | الاتصال أسبوعيا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتها |
Il a été dit que, bien que l'élaboration d'un système d'identification solide comporte des difficultés, les directives et les listes de contrôle du BIT pour l'identification des victimes s'étaient révélées utiles. | UN | وأشير إلى أنه، بالرغم من وجود صعوبات في وضع نظام قوي لتحديد الهوية، فقد أثبتت المبادئ التوجيهية وقوائم المراجعة التي وضعتها منظمة العمل الدولية بشأن تحديد هوية الضحايا فائدتها. |
En outre, la Commission de l'UE a mis au point des " recommandations pour l'identification et l'orientation vers les services appropriés des victimes de la traite des êtres humains " . | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت مفوضية الاتحاد الأوروبي " توصيات بشأن تحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر وإحالتهم إلى الخدمات " . |
Le Comité devrait mettre en place un mécanisme qui lui permette de répondre 24 heures sur 24 aux demandes de précisions concernant l'identité de personnes détenues parce qu'elles sont présumées être membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ou associées à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | 131 - ويتعيّن على اللجنة أن تضع آلية ملائمة قادرة على الإجابة على مدى 24 ساعة على الاستفسارات التي توجَّه إلى اللجنة بشأن تحديد هوية الأشخاص المحتجزين للاشتباه بكونهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
:: Loi relative à l'identification des personnes. | UN | :: تشريع بشأن تحديد هوية الأشخاص. |