"بشأن تحرير" - Translation from Arabic to French

    • sur la libéralisation
        
    • sur la libération
        
    • matière de libéralisation
        
    • relatives à la libéralisation
        
    • concernant le déliement
        
    • à propos de la libéralisation
        
    • relatif à la libéralisation
        
    • concernant la libéralisation
        
    • qui concerne la libéralisation
        
    Ces séminaires ont apporté un appui concret à la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien en Afrique. UN وقد وفرت الحلقات الدراسية دعما عمليا لتنفيذ قرار ياموسوكرو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    B. Le débat sur la libéralisation des échanges et le développement durable depuis la CNUED 22 - 27 8 UN المناقشة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن تحرير التجارة والتنمية المستدامة
    Une vingtaine de délégations, de pays développés et de pays en développement, ont publié une déclaration commune sur la libéralisation. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    b) Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage, y compris ceux qui sont ultérieurement emprisonnés dans les conflits armés; UN (ب) تقرير الأمين العام بشأن تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد()؛
    Il appartient en effet aux pays développés d'accélérer la mise en oeuvre des engagements pris en matière de libéralisation du commerce - particulièrement pour les produits de base des secteurs textile et agricole. UN فعلى البلدان المتقدمة الإسراع بتنفيذ التزاماتها بشأن تحرير التجارة، وخاصة في مجال السلع النسيجية والزراعية.
    Parmi les questions qui pourraient être soulevées par les pays en développement dans les discussions portant sur la libéralisation future des engagements négociés dans ce sous—secteur figurent la suppression de l'examen des besoins économiques et d'autres mesures discrétionnaires, y compris l'octroi de licences ou la réglementation de l'accès aux marchés. UN ومن بين القضايا التي يمكن للبلدان النامية أن تثيرها في المحادثات بشأن تحرير الالتزامات المتفاوض عليها والتي تدخل في نطاق هذا القطاع الفرعي مستقبلاً الغاء الحكم المتعلق باختبار الاحتياجات الاقتصادية وغير ذلك من التدابير التقديرية، بما في ذلك استخدام الترخيص أو اﻹذن لتنظيم الوصول إلى اﻷسواق.
    La Malaisie s'inquiète également de la place croissante que des considérations autres que commerciales comme la protection de l'environnement et la santé animale, prennent dans les négociations sur la libéralisation du commerce agricole. UN كما أن ماليزيا منشغلة إزاء تزايد اقحام مسائل غير متصلة بالتجارة، مثل البيئة ورفاه الحيوانات، في مفاوضات بشأن تحرير التجارة في المواد الزراعية.
    21. Les négociations sur la libéralisation du commerce des services ont lieu dans différentes instances et à différents niveaux — bilatéraux, régionaux et multilatéraux. UN 21- وتجري المفاوضات بشأن تحرير التجارة في الخدمات في محافل مختلفة وعلى مستويات مختلفة -- ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    Déclaration du Comité intérimaire sur la libéralisation des mouvements UN بيان صادر عن اللجنة المؤقتة بشأن تحرير
    La décision prise par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de poursuivre la mise en oeuvre du programme de travail de Doha en définissant un cadre pour les négociations futures sur la libéralisation des échanges est encourageante. UN ومن الأمور المشجعة أيضا القرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بتنفيذ برنامج عمل الدوحة من خلال إنشاء إطار عمل للمفاوضات التي تجري في المستقبل بشأن تحرير التجارة.
    Par conséquent, il serait important que les accords internationaux sur la libéralisation du commerce et de l'investissement prennent en considération les aspirations des pays pauvres et technologiquement retardés. UN ومن ثم، قد يكون من المهم للاتفاقات الدولية بشأن تحرير التجارة والاستثمار أن تأخذ في الاعتبار تطلعات الاقتصادات الفقيرة المتخلفة من الناحية التكنولوجية.
    Malheureusement, dans aucune autre de ses nombreuses déclarations sur la libéralisation du commerce et ses liens avec le développement, M. Supachai ne semble véritablement laisser espérer que l'Organisation adoptera une approche différente en ce qui concerne la question des droits de l'homme. UN لكنه مما يدعو للأسف أنه ما من بيان من بيانات الدكتور سوباتشاي الأخرى بشأن تحرير التجارة وصلاتها بالتنمية ينطوي على الكثير من الأمل باتباع نهج منقح إزاء موضوع حقوق الإنسان من جانب المنظمة.
    Il est important que les négociations sur la libéralisation du commerce de ces biens et services concernent des biens et des services intéressant le commerce d'exportation des pays en développement. UN ومن المهم أن تشمل المفاوضات بشأن تحرير تجارة السلع والخدمات البيئية المنتجات والخدمات ذات الفائدة التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Il conviendrait également d'élargir le champ des négociations sur la libéralisation du commerce des produits agricoles afin d'insister sur la réduction des droits de douane et des aides nationales. UN وينبغي للمفاوضات بشأن تحرير التجارة الزراعية كذلك أن توسع مجال تركيزها بحيث تؤكد على تخفيض التعريفات بالإضافة إلى تخفيض الدعم المحلي.
    Séminaire sur la libéralisation des services de transport (50 participants) UN حلقة دراسية بشأن تحرير خدمات النقل (50 مشاركا)
    C'est ainsi, par exemple, que la CEA est en train de parrainer, avec le concours des communautés économiques régionales et de l'Union africaine, la mise en œuvre de la décision de Yamoussoukro sur la libéralisation du transport aérien en Afrique. UN وعلى سبيل المثال، تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والاتحاد الأفريقي، إلى تنفيذ قرار ياموسكورو بشأن تحرير النقل الجوي في أفريقيا.
    e) Rapport du Secrétaire général sur la libération des femmes et des enfants pris en otage lors de conflits armés, y compris de ceux qui sont emprisonnés ultérieurement (E/CN.6/2004/6 et Corr.1); UN (هـ) تقرير الأمين العام بشأن تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد (E/CN.6/2004/6 و Corr.1)؛
    Le potentiel que représentent les biocombustibles ne fait aucun doute, mais aucun progrès n'a été fait en matière de libéralisation des échanges. UN وقد تم التسليم صراحة بالإمكانات التي ينطوي عليها الوقود الأحيائي، ولكن لم يتحقق أي تقدم بشأن تحرير التجارة.
    41. Le secrétariat a fourni un appui aux négociations du Cycle de Doha relatives à la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux. UN 41- وتقدم الأمانة دعماً لمفاوضات الدوحة بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية(54).
    f) Continuer à progresser dans le déliement de l'aide, conformément à la recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE de 2001 concernant le déliement de l'aide publique au développement fournie aux pays les moins avancés; UN (و) مواصلة إحراز التقدم في تحرير المعونة من القيود، على النحو الذي شجعت عليه التوصية الصادرة عام 2001 عن لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بشأن تحرير المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا من القيود؛
    Dans les propositions d'action, il est noté qu'aucun consensus ne s'est dégagé à propos de la libéralisation des échanges sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 14 - وتلاحظ مقترحات العمل أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحرير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا.
    Mais il faut faire une distinction entre les règles et les politiques de la communauté internationale concernant la libéralisation des échanges et en particulier certaines pratiques commerciales internationales dans une économie dont la mondialisation est toujours plus poussée. UN ولدى القيام بذلك، يتعين التمييز بين القواعد والسياسات التي يتبعها المجتمع الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية الدولية الخاصة المتبعة في عالم يتحول إلى العولمة.
    Il a noté que l'orientation que l'OMC pourrait adopter en ce qui concerne la libéralisation de la profession comptable suscitait encore des résistances. UN وأشار إلى أنه ما زالت هناك مقاومة للاتجاه المحتمل الذي قد تنتهجه منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير المهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more