"بشأن تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • sur la réalisation
        
    • sur l'
        
    • concernant la réalisation
        
    • sur la mise
        
    • concernant l'
        
    • pour l'
        
    • matière d'
        
    • dans la réalisation
        
    • de la réalisation
        
    • pour ce rapport
        
    • de l'enquête
        
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour deux jours d'auditions informelles interactives portant sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN نجتمع هنا اليوم لعقد جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي لمدة يومين بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Rapport intérimaire sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقارير المرحلية بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا
    Dans un tel contexte, elle se demande quel message sur l'égalité des sexes l'Institut essaye de transmettre à la société. UN وتساءلت في هذا الصدد عن ماهية الرسالة التي يسعى المعهد إلى توصيلها إلى المجتمع بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Bahreïn espère beaucoup que le Sommet parviendra à un accord concernant la réalisation des objectifs énoncés à l'Article 55 de la Charte. UN ويحدو البحرين أمل كبير في أن يتوصل مؤتمر القمة الى اتفاق بشأن تحقيق اﻷهداف الواردة في المادة ٥٥ من الميثاق.
    Des déclarations orales et écrites ont été présentées sur la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international pour ce qui a trait à l'éducation; UN الإدلاء ببيانين أحدهما شفوي والآخر كتابي بشأن تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم؛
    Décisions et accords du Gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Il indique aussi qu'une étude des incidences du plan d'exécution révisé sur la réalisation des avantages attendus est en cours. UN وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل.
    Aide à l'examen des rapports biennaux des États Membres sur la réalisation des objectifs de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN تيسير النظر في التقارير التي تقدم كل سنتين بشأن تحقيق الدول الأعضاء للأهداف والمقاصد المقررة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Déclaration de Damas sur la réalisation des objectifs UN إعلان دمشق بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Réaffirmant ses précédentes résolutions sur la réalisation de la réconciliation nationale palestinienne, UN إذ يؤكد على قراراته السابقة بشأن تحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية،
    Nous voudrions réitérer les principaux points de ce document, qui doivent nous guider à dégager un consensus sur la réalisation de l'objectif d'un désarmement nucléaire universel et non discriminatoire. UN ونود أن نكرر النقاط الرئيسية في تلك الورقة، التي ينبغي أن نسترشد بها في بناء توافق في الآراء بشأن تحقيق هدف نزع السلاح العالمي وغير التمييزي.
    L'indicateur du plan stratégique sur la réalisation d'au moins 75 % de résultat du plan de gestion de bureau a été atteint dans 94 % des bureaux de pays. UN وقد أفيد عن إنجاز مؤشر الخطة الاستراتيجية بشأن تحقيق نسبة 75 في المائة على الأقل من نواتج خطة إدارة المكاتب في 94 في المائة من المكاتب القطرية.
    Atelier sur l'harmonisation des méthodes de collecte de données et les prévisions économiques UN حلقة عمل بشأن تحقيق التواؤم في مجالي جمع البيانات وإعداد التنبؤات الاقتصادية
    Les consultations ont porté principalement sur les programmes nationaux à l'intention des handicapés et sur l'application des Règles pour l'égalisation des changes des handicapés. UN وشددت المشاورات على برامج العجز الوطنية وتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز.
    La Suède souhaite communiquer par la présente les informations ci-après concernant la réalisation des buts et objectifs de cette résolution : UN وتود السويد أن تقدِّم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار.
    La Suède souhaite communiquer par la présente les informations ci-après concernant la réalisation des buts et objectifs de cette résolution : UN وتود السويد أن تقدم في هذا التقرير المعلومات التالية بشأن تحقيق غايات وأهداف القرار.
    * Le renforcement de l'action du MEN s'appuie sur la mise en route du programme d'équité pour les femmes. UN * تعمل الوزارة على توطيد أنشطتها بإدخال برنامج بشأن تحقيق المساواة للمرأة.
    ACCORD DE DAYTON sur la mise EN PLACE DE LA FÉDÉRATION DE BOSNIE-HERZÉGOVINE, EN DATE DU 10 NOVEMBRE 1995 UN اتفاق ديتون بشأن تحقيق إقامة إتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥
    Nous regrettons que le projet de résolution A/C.1/58/L.41 présenté cette année contienne des ajouts concernant l'universalisation de la Convention qui modifient le caractère de la question soumise l'année dernière. UN ويؤسفنا أن يتضمن مشروع القرار المعروض هذا العام إضافات بشأن تحقيق عالمية المعاهدة تختلف عن الصيغة الواردة العام الماضي وتخل باتزان القرار إجمالا.
    gouvernementales 17 - 19 6 F. Règles types pour l'égalisation des chances UN واو - القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز
    Mon pays continuera d'examiner avec d'autres gouvernements de nouvelles voies permettant de conclure des accords de coopération en matière d'accroissement de la compatibilité des technologies, de l'harmonisation des politiques et du partage de tâches communes. UN وستواصل كندا مع الحكومات اﻷخرى استكشاف سبل جديدة للتوصل إلى ترتيبات تعاونية بشأن تحقيق مزيد من المواءمة التكنولوجية وتآلف السياسات وتبادل المعلومات وتشاطر المهام المشتركة.
    Le Gouvernement issu des élections de cette année est déterminé plus que jamais à marquer des avancées significatives dans la réalisation des OMD. UN إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le plan impliquait une coopération approfondie au service de la réalisation accélérée des objectifs du Millénaire en Chine. UN وسوف يواصل أيضا توثيق التعاون بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الصين في مرحلة مبكرة.
    Comment avez-vous su pour ce rapport des affaires internes? Open Subtitles كيف عرفت بشأن تحقيق الشؤون الداخلية؟
    - Êtes vous prête pour dire à tous qui vous a informé de l'enquête des affaires internes? Open Subtitles -نعم يا حضرة القاضي -وهل أنت مستعدة لإخبارنا بمن أخبرك بشأن تحقيق الشؤون الداخلية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more