"بشأن تدابير الحماية" - Translation from Arabic to French

    • sur les mesures de protection
        
    • relative aux mesures de protection
        
    • sur les mesures provisoires ou
        
    • portant sur les garanties
        
    Une fois que la Loi organique sur les mesures de protection totale contre la violence sexiste aura été promulguée, de nouvelles mesures pourront être prises pour sensibiliser le public au problème. UN وبمجرد سن القانون الأساسي بشأن تدابير الحماية الشاملة ضد العنف الجنساني، سيتسنى اتخاذ مزيد من التدابير لتوعية الجمهور بالمشكلة.
    4. La Division d’aide aux victimes et aux témoins peut conseiller le Procureur et la Cour sur les mesures de protection, les dispositions de sécurité et les activités de conseil et d’aide visées à l’article 43, paragraphe 6. UN ٤ - لوحدة المجني عليهم والشهود أن تقدم المشورة إلى المدعي العام والمحكمة بشأن تدابير الحماية المناسبة والترتيبات اﻷمنية وتقديم النصح والمساعدة على النحو المشار إليه في الفقرة ٦ من المادة ٤٣.
    4. La Division d'aide aux victimes et aux témoins peut conseiller le Procureur et la Cour sur les mesures de protection, les dispositions de sécurité et les activités de conseil et d'aide visées à l'article 43, paragraphe 6. UN 4 - لوحدة المجني عليهم والشهود أن تقدم المشورة إلى المدعي العام والمحكمة بشأن تدابير الحماية المناسبة والترتيبات الأمنية وتقديم النصح والمساعدة على النحو المشار إليه في الفقرة 6 من المادة 43.
    Loi organique no 1/2004, du 28 décembre 2004, relative aux mesures de protection globale contre la violence fondée sur le sexe; UN القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، بشأن تدابير الحماية الشاملة لمكافحة العنف القائم على الجنس؛
    24. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes comme, par exemple, la loi organique relative aux mesures de protection complète contre la violence à l'égard des femmes (2004). UN 24- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمحاربة العنف الجنساني، مثل القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية الشاملة من العنف الجنساني.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires pour insertion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    4. Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires en vue de leur inclusion dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN 4- إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة لإدراجها في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي؛
    ONU-Habitat a également contribué à la poursuite des débats au sein du Groupe portant sur les garanties environnementales et sociales, la gestion durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وأسهم موئل الأمم المتحدة أيضا في استمرار مناقشات الفريق بشأن تدابير الحماية البيئية والاجتماعية، والإدارة المستدامة، وإدارة شئون البيئية الدولية.
    84.33 Renforcer la mise en œuvre de certaines dispositions de la loi sur les mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe (Malaisie); UN 84-33- تعزيز تنفيذ بعض أحكام القانون بشأن تدابير الحماية الشاملة للقضاء على العنف الجنساني (ماليزيا)؛
    609. En ce qui concerne les recommandations 9 et 29, le Gouvernement a déjà adopté le décret-loi no 2/2006, en date du 27 novembre 2006, sur les mesures de protection dans les domaines social et éducatif en vue de l'éducation des mineurs et de leur insertion de manière digne et responsable dans la société. UN 609- وفيما يتعلق بالتوصيتين 9 و29، فإن الحكومـة اعتمدت بالفعل المرسوم بقانون رقم 2/2006، المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تدابير الحماية في الميدانين الاجتماعي والتعليمي، بغية تعليم القصر وإدماجهم بكرامة ومسؤولية في المجتمع.
    La loi no 1/2004 du 28 décembre sur les mesures de protection intégrale contre la violence sexiste n'est en vigueur que depuis trois ans et n'a donc pas encore produit tous ses effets, mais sa mise en application a déjà fait l'objet d'une étude dont les conclusions, accompagnées de statistiques, seront transmises au Comité ultérieurement. UN والقانون رقم 1/2004 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية التامة من العنف الجنسي لم يدخل حيز النفاذ سوى منذ ثلاث سنوات، ولم يُحدث بالتالي كل آثاره بعد، غير أن تطبيقه كان موضع دراسة سترسل استنتاجاتها مصحوبة بإحصاءات إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Le 29 juin 2008 marquera le troisième anniversaire de l'entrée en vigueur dans son intégralité de la loi organique 1/2004, en date du 28 décembre, sur les mesures de protection intégrée contre la violence sexiste (ci-après, loi de protection intégrée). UN صادف يوم 29 حزيران/يونيه 2008 الذكرى الثالثة لسريان مفعول النصّ الكامل للقانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني (ويشار إليه أدناه باسم القانون الأساسي للحماية المتكاملة).
    Il est mentionné dans le rapport que la loi organique no 1/2004 du 28 décembre 2004 sur les mesures de protection intégrée contre la violence sexiste prévoit la création d'un poste de Procureur général pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes et de tribunaux spécialisés dans ce type d'affaire. UN رقم 11 - يشير التقرير، إلى القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، الذي ينص على إنشاء مكتب خاص للمدّعي العام لمكافحة العنف ضد المرأة، وإنشاء محاكم للنظر في حالات العنف الجنساني.
    Il est mentionné dans le rapport que la loi organique no 1/2004 du 28 décembre 2004 sur les mesures de protection intégrée contre la violence sexiste prévoit la création d'un poste de Procureur général pour la lutte contre la violence à l'égard des femmes et de tribunaux spécialisés dans ce type d'affaire. UN 11 - ويشير التقرير، إلى القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، الذي ينص على إنشاء مكتب خاص للمدعي العام لمكافحة العنف ضد المرأة، وإنشاء محاكم للنظر في حالات العنف الجنساني.
    34. Bien que ce point n'ait pas été abordé au sein du Groupe de travail, j'ai incorporé pour examen ultérieur par le Groupe de travail un article sur les mesures de protection, qui reprend l'article 11 du PFCEDEF. UN 34- أوردت مادة بشأن تدابير الحماية مماثلة للمادة 11 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على الرغم من أن الفريق العامل لم يناقشها، وذلك لكي يوليها الفريق العامل مزيداً
    Cette nature aggravée a été introduite dans notre système par la loi organique 1/2004 du 28 décembre, relative aux mesures de protection intégrées contre la violence sexiste [voir annexe I.4]. UN وقد بدأ العمل بهذا الطابع المتشدد في نظامنا القانوني بموجب القانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني (انظر المرفق أولا - 4).
    La Loi organique No. 1/2004 du 28 décembre 2004 relative aux mesures de protection intégrée contre la violence sexiste, approuvée à l'unanimité, est une loi qui jouera un rôle de pionnier aussi bien en Espagne qu'en Europe en général en concentrant en un seul et même texte juridique toutes les mesures devant être adoptées dans tous les domaines de la société. UN 28 - والقانون الأساسي 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، الذي جرت الموافقة عليه بالإجماع، يمثل تشريعا رائدا لإسبانيا وأوروبا حيث يجمع في نص واحد جميع التدابير التي يجب اتخاذها في مجالات متنوعة وكثيرة في المجتمع.
    L'approbation à l'unanimité par tous les groupes parlementaires de la Loi organique No. 1/2004 du 28 décembre 2004 relative aux mesures de protection intégrée contre la violence sexiste est une preuve du souci de tous les groupes politiques d'éliminer ce fléau social. UN 369 - والقانون الأساسي 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني، الذي جرت الموافقة عليه عن طريق تصويت طرفي البرلمان بالإجماع، يثبت اهتمام المجموعات السياسية بالقضاء على هذه الكارثة الاجتماعية.
    3. Élaboration de textes harmonisés sur les mesures provisoires ou conservatoires. UN 3- إعداد نصوص منسّقة بشأن تدابير الحماية المؤقتة.
    b) Note du secrétariat: Élaboration de dispositions uniformes sur les mesures provisoires ou conservatoires (A/CN.9/WG.II/WP.119); UN (ب) مذكرة من الأمانة: إعداد أحكام موحدة بشأن تدابير الحماية المؤقتة (A/CN.9/WG.II/WP.119)؛
    3. Élaboration de textes harmonisés sur les mesures provisoires ou conservatoires. UN 3- إعداد نصوص منسّقة بشأن تدابير الحماية المؤقتة
    ONU-Habitat a également contribué à la poursuite des débats au sein du Groupe portant sur les garanties environnementales et sociales, la gestion durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وأسهم موئل الأمم المتحدة أيضاً في تواصل مناقشات الفريق بشأن تدابير الحماية البيئية والاجتماعية، والإدارة المستدامة وإدارة شؤون البيئة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more