Atelier sur les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة |
Atelier sur les mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
Atelier sur les mesures de lutte contre la criminalité liée à l'informatique | UN | حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية |
À sa cinquième session, la Commission a recommandé à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de résolution sur la lutte contre la corruption. | UN | وأوصت اللجنة في دورتها الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع اتفاقية بشأن تدابير مكافحة الفساد. |
Les banques et établissements financiers sont également tenus d'appliquer les dispositions de la loi suédoise relative à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | كما أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تلتزم بالشروط الواردة في القانون السويدي بشأن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
Les participants sont invités à présenter à la vingt et unième Réunion les mesures prises par leur gouvernement afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | المشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع الحادي والعشرين بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير مكافحة الاتجار بالمخدّرات. |
5. Veuillez fournir toutes les évaluations disponibles concernant les mesures de lutte contre la corruption prises par votre pays. | UN | 5- يرجى تقديم أيِّ تقييمات متاحة بشأن تدابير مكافحة الفساد التي يتخذها بلدكم. |
iii) Une étude sur les mesures de lutte contre la cybercriminalité dans un environnement d'informatique en nuage; | UN | `3` دراسة بشأن تدابير مكافحة الجريمة السيبرانية في بيئة الحوسبة السحابية؛ |
L'accord mémorable de la Commission de la condition de la femme sur les mesures de lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles s'inscrit dans le cadre des importants efforts collectifs de promotion des droits des femmes et des filles dans le monde entier. | UN | وتشمل الجهود الجماعية الهامة لتعزيز حقوق النساء والفتيات في أنحاء العالم ذلك الاتفاق التاريخي الذي توصلت إليه لجنه وضع المرأة بشأن تدابير مكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
Ce projet prodiguerait aux pouvoirs publics algériens de judicieux conseils sur les mesures de lutte contre le terrorisme et appuierait les activités opérationnelles dans différents domaines relatifs au système de justice pénal algérien dans son ensemble. | UN | وسيزود المشروع السلطات الجزائرية بالمشورة ذات الصلة بشأن تدابير مكافحة الإرهاب ويخطط لتقديم الدعم لأنشطة عملياتية في مجالات مختلفة تتعلق بنظام العدالة الجنائية الجزائري بجملته. |
D. Atelier sur les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents | UN | دال- حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة |
298. L'atelier sur les mesures de lutte contre le terrorisme, avec référence aux conventions et protocoles internationaux pertinents est parvenu aux conclusions ciaprès: | UN | 298- وتوصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب إلى الاستنتاجات التالية: |
5. Recherche sur la lutte contre la dégradation | UN | ٥ - القيام بأبحاث بشأن تدابير مكافحة التدهور |
Dans le cas contraire, de tels organismes ou services relèveraient de la loi No 80/1993 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | غير أنه لو وجدت هذه الوكالات، فإنها ستخضع لأحكام القانون رقم 80/1993 بشأن تدابير مكافحة غسل الأموال. |
du 5 janvier 2011, relative à la lutte contre la piraterie et à l'exercice des pouvoirs de police de l'État en mer | UN | موجز أهداف ومضمون القانون رقم 2011-2013 الصادر في 5 كانون الثاني/يناير 2011 بشأن تدابير مكافحة القرصنة وممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر |
Les participants sont invités à présenter à la vingtième Réunion les mesures prises par leurs gouvernements afin de renforcer la coopération régionale et sous-régionale dans des domaines comme les enquêtes conjointes, la formation des agents des services de répression et l'échange d'informations et de données d'expérience relatives à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | والمشاركون مدعوّون إلى إبلاغ الاجتماع العشرين بما تبذلـه حكوماتهم من جهود لتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحقيقات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات بشأن تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
61. Le Groupe de travail des transports et la Cellule antiterroriste avaient tenu un atelier à Manille en juillet 2012 concernant les mesures de lutte contre les attentats terroristes visant des bus. | UN | 61- وكان الفريق العامل المعني بالنقل والفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب قد عقدا حلقة عمل في مانيلا في تموز/يوليه 2012 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب الذي يستهدف الحافلات. |
Il est constitué de représentants des Ministères et d'ONG. Il fournit des conseils sur les mesures à prendre contre la violence et formule des recommandations concernant la coopération entre la police et les organes de protection des victimes. | UN | وتتألف الهيئة من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية، وتسدي النصح بشأن تدابير مكافحة العنف وتقدم توصيات بشأن التعاون بين الشرطة والهيئات المعنية بحماية الضحايا. |
iv) Projets opérationnels. Deux projets relatifs aux mesures de lutte contre le crime organisé et la corruption. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة؛ |
En janvier 2003, le Ministre des affaires sociales a désigné un comité sur les mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | في كانون الثاني/يناير 2003 قامت وزيرة الشؤون الاجتماعية بتعيين لجنة بشأن تدابير مكافحة العنف ضد المرأة. |
5. M. Seidgapparov (Kazakhstan), répondant à une question sur les mesures visant à combattre le terrorisme, dit que les droits et libertés des citoyens, tels que reconnus dans le Pacte, sont respectés durant les opérations de lutte contre le terrorisme. | UN | 5- السيد سيدغاباروف (كازاخستان) ردّ على سؤال بشأن تدابير مكافحة التعذيب، وقال إنه يتم أثناء عمليات مكافحة الإرهاب احترام حقوق وحريات المواطنين المنصوص عليها في العهد. |