"بشأن تدهور الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • sur la dégradation des terres
        
    • sur la dégradation des sols
        
    • de la dégradation des terres
        
    • relatif à la dégradation des terres
        
    • concernant la dégradation des terres
        
    • contre la dégradation des terres
        
    Un atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a été organisé en mai à Bruxelles (Belgique). UN نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو، في بروكسل ببلجيكا.
    110. L'Atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a eu lieu en mai 2000 à Bruxelles (Belgique). UN 110- نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو 2000 في بروكسل، بلجيكا.
    12. Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. UN 12- وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات.
    37. En collaboration avec d'autres organisations et institutions internationales, des organes nationaux, et le Mécanisme mondial établi en vertu de la Convention, le PNUE a poursuivi l'élaboration de projets sur la dégradation des sols, financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 37 - وواصل برنامج البيئة ، بالتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى ومع الهيئات الوطنية ، وكذلك مع الآلية العالمية للاتفاقية ، وضع المشاريع بشأن تدهور الأراضي للحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية .
    Élaboration d'un plan d'action en vue d'établir, avec l'aide de partenaires, un bilan mondial de la dégradation des terres UN وضع خطة عمل لإعداد تقرير تقييم عالمي بشأن تدهور الأراضي بالتعاون مع الشركاء
    Par ailleurs, ceuxci pourraient servir de base à un projet binational de grande envergure du FEM relatif à la dégradation des terres. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبر هذه المشاريع أساس مشروع ثنائي كاملٍ بشأن تدهور الأراضي يُنفذ في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Le PNUE travaille en outre à la préparation d'un projet concernant la dégradation des terres dans les zones semi-arides transfrontières du Mozambique, de la Zambie et du Zimbabwe. UN وييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إعداد مشروع بشأن تدهور الأراضي في المناطق عبر الحدودية شبه القاحلة لموزامبيق وزامبيا وزمبابوي.
    S'agissant de l'évaluation de la dégradation des terres arides, la Conférence a encouragé le Comité de la science et de la technologie à élaborer des activités collaboratives régionales de formation à la lutte contre la dégradation des terres, de façon à renforcer les capacités de surveillance et d'évaluation de la mise en œuvre de la Stratégie. UN 10 - وفيما يتعلق بتقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة شجع المؤتمر لجنة العلوم والتكنولوجيا على وضع دورات تدريبية إقليمية بشأن تدهور الأراضي لتحسين القدرة على رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية.
    Deux dialogues interactifs mondiaux ont été organisés, l'un sur l'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général et l'autre sur la dégradation des terres et/ou la désertification et leurs incidences sur les migrations et les conflits. UN 10 - وعُقد حواران تفاعليان عالميان: الأول بشأن إدماج برامج العمل الوطنية ومساهمتها في مجمل عملية القضاء على الفقر، والثاني بشأن تدهور الأراضي/التصحر وأثرهما في الهجرة والصراعات.
    a) Base de données sur la dégradation des terres, constituée à partir des informations provenant de différentes institutions européennes et internationales UN (أ) قاعدة بيانات بشأن تدهور الأراضي مجمّعة من شتى المؤسسات الأوروبية والدولية
    L'Initiative de partenariat sur la dégradation des terres et la gestion durable des terres a été lancée pour aider les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes à traiter des questions de gestion durable des terres, de développement rural et de promotion d'autres modes de subsistance possibles. UN 46 - تم الشروع في مبادرة الشراكة بشأن تدهور الأراضي والإدارة المستدامة لها بغية مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي على التصدّي لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي والتنمية الريفية وتطوير سُبُل بديلة لكسب العيش.
    61. Un document de travail sur la dégradation des terres (Lignes directrices pour l'évaluation sur le terrain) a été affiché sur le site Web de l'UNU à des fins de formation. UN 61- وقد أتيحت على موقع جامعة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، لأغراض التدريب، ورقة عمل بشأن تدهور الأراضي (مبادئ توجيهية للتقييم الميداني).
    La Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la dégradation des terres, la désertification et la sécheresse, qui a eu lieu le 20 septembre 2011, a été l'occasion de faire progresser l'examen de ces importantes questions aux Nations Unies dans le programme d'action pour le développement durable. UN 147 - واستطرد قائلا إن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن تدهور الأراضي والتصحر والجفاف الذي عقد في 20 أيلول/سبتمبر 2011 كان فرصة جيدة للنهوض بتلك القضايا الهامة في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    22. L'Atelier demande aux pays développés membres du FEM d'augmenter leur contribution au Programme Opérationnel du FEM sur la dégradation des terres (OP 15) dans le cadre du 4ème approvisionnement, et d'accorder une priorité aux besoins des pays africains en facilitant les procédures et l'accès à ces fonds. UN 22- تدعو حلقة العمل البلدان المتقدمة الأعضاء في مرفق البيئة العالمية إلى زيادة مساهماتها في البرنامج التنفيذي التابع للمرفق بشأن تدهور الأراضي (البرنامج التنفيذي 15) في إطار التمويل الرابع، وإيلاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأفريقية بتيسير الإجراءات والوصول إلى تلك الاعتمادات.
    23. Lors d'un atelier sousrégional des Caraïbes sur la dégradation des terres, organisé à PortofSpain (TrinitéetTobago) du 3 au 6 février 2005, il a été décidé d'instituer, aux fins de la mise en œuvre de la Convention, un programme d'action sousrégional faisant partie intégrante du programme relatif aux petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN 23- وخلال اجتماع حلقة العمل دون الإقليمية بشأن تدهور الأراضي في منطقة البحر الكاريبي، المعقود في بورت - اوف سِبين، بترينيداد وتوباغو، في الفترة من 3 إلى 6 شباط/فبراير 2005، اتُخذ قرار بوضع برنامج العمل دون الإقليمي كجزء لا يتجزأ من برنامج الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وذلك دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le site web de la CNULD contient un moteur d'informations financières sur la dégradation des sols (FIELD), moteur de recherche interactif en ligne visant à faciliter l'identification des bailleurs de fonds potentiels, des projets et des données connexes. 4.5.7. UN ويشمل الموقع الشبكي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على محرك معلومات آلية بشأن تدهور الأراضي (FIELD)، وهي عبارة عن قاطرة إلكترونية تجاوبية لتيسير تحديد الممولين المحتملين والمشروعات والبيانات ذات الصلة.()
    c) Un programme technique visant à répondre aux problèmes intéressant les aspects environnementaux du développement durable et prévoyant plusieurs initiatives en partenariat, notamment une initiative sur la dégradation des sols et la gestion durable des terres; une initiative sur la gestion des aquifères côtiers et un programme de coopération Sud-Sud dans le domaine du commerce et de l'environnement; UN (ج) برنامج تقني يتصدى للقضايا المتعلقة بالركيزة البيئية للتنمية المستدامة التي تشمل عدداً من مبادرات الشراكات مثل مبادرة شراكة بشأن تدهور الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي؛ مبادرة شراكة بشأن إدارة الطبقات الصخرية المائية الساحلية وبرنامج معني بالتعاون بين بلدان الجنوب والجنوب في مجال التجارة والبيئة؛
    Une collaboration sera mise en place, en particulier avec la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui sera un utilisateur majeur de l'évaluation de la dégradation des terres. UN وسيتم تطوير التعاون، ولا سيما مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر، باعتبارها مستخدِماً أساسياً للتقييم بشأن تدهور الأراضي.
    La désignation, dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), d'un nouveau domaine d'intervention relatif à la dégradation des terres marque une étape importante dans le processus engagé pour mobiliser des ressources aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN ويشكل إنشاء مجال تركيز جديد لمرفق البيئة العالمية بشأن تدهور الأراضي تطوراً مهماً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les ministres invitent le Fonds pour l'environnement mondial à veiller à ce qu'un juste montant de ressources soit affecté au secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et à demander instamment aux donateurs de continuer à l'alimenter afin qu'il dispose de ressources suffisantes pour son domaine d'intervention concernant la dégradation des terres. UN 97 - ودعا الوزراء مرفق البيئة العالمية إلى أن يكفل التوزيع العادل للموارد لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر وحثوا المانحين على مواصلة تجديد موارده على نحو فعال لكفالة أن يتم توفير تمويل كاف لإتاحة إمكانية تخصيص موارد كافية وملائمة لمجال تنسيقها بشأن تدهور الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more