"بشأن تساوي" - Translation from Arabic to French

    • sur l'égalité
        
    • concernant l'égalité
        
    • égalité de
        
    • à l'égalité
        
    La Zambie a ratifié la Convention de l'Organisation internationale du travail sur l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN وصدقت زامبيا على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تساوي أجر الرجل والمرأة.
    La loi no 28 de 1991 sur l'égalité de condition et l'égalité des droits entre l'homme et la femme; UN القانون رقم ٨٢ لعام ١٩٩١ بشأن تساوي الرجل والمرأة في المركز والحقوق
    Le Comité recommande d’examiner à titre prioritaire la situation des femmes âgées dans le prochain Plan sur l’égalité des chances, suivant une approche globale et intersectorielle, en mettant l’accent sur les droits à pension des femmes âgées. UN ٢٧٠ - وتوصي اللجنة بإعطاء اﻷولوية لمعالجة حالة المسنات في الخطة المقبلة بشأن تساوي الفرص على نحو شامل، يضم عدة قطاعات، مع توجيه عناية خاصة لاستحقاقات المسنات من المعاش التقاعدي.
    - Convention N° 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et la main-d'oeuvre féminine pour un travail de valeur égale, UN الاتفاقية رقم ٠٠١ بشأن تساوي أجور العمال والعاملات عند تساوي العمل
    Il s'agissait de projets concernant l'égalité d'accès à l'éducation, la paix, les médias, la contribution des femmes à la gestion des ressources naturelles et à la protection de l'environnement et l'accès des petites filles aux programmes d'éducation et d'alphabétisation. UN وتشمل مشاريع بشأن تساوي الفرص في الحصول على التعليم؛ والسلام؛ ووسائط اﻹعلام؛ ومساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة؛ وحصول الطفلة على التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    - Convention n° 100 sur l'égalité de rémunération; UN - الاتفاقية رقم ٠٠١ بشأن تساوي أجور العمال والعاملات عند تساوي العمل؛
    , la Chambre des métiers et le Conseil national des femmes ont organisé un Forum sur l’égalité des chances-formation et emploi comprenant des conférences-débats sur l’égalité des chances dans l’éducation et sur la promotion de l’égalité des chances entre hommes et femmes dans l’entreprise. UN ، ومجلس الحرفيين والمجلس الوطني المعني بالمرأة بتنظيم محفل عن تساوي الفرص والتدريب والعمالة، مما تضمن محاضرات ومناقشات بشأن تساوي الفرص في مجال التعليم، وكذلك بشأن تشجيع تساوي الفرص بيين الرجل والمرأة في مجال تنظيم المشاريع.
    En juillet 1994, le Conseil législatif a été saisi d'un Bill on Equal Opportunities (proposition de loi sur l'égalité des chances). UN وعُرض على المجلس التشريعي في تموز/يوليه ٤٩٩١ مشروع قانون لﻷفراد من الخواص بشأن تساوي الفرص.
    :: Loi parlementaire no 7 du 11 avril 2003 sur l'égalité de statut entre la femme et l'homme. UN :: القانون البرلماني رقم 7 المؤرخ 11نيسان/أبريل 2003 بشأن تساوي المرأة والرجل في الأوضاع.
    :: Loi no 32 du 4 février 1976 sur l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes UN :: القانون رقم 32 المؤرخ 4 شباط/فبراير 1976 بشأن تساوي الرجل والمرأة في الأجر
    Le Comité s'inquiète des répercussions préjudiciables aux femmes du nouveau Code du travail, qui assouplit la réglementation de l'emploi en Géorgie et ne contient pas de dispositions sur l'égalité de salaire pour un travail de valeur équivalente ni contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité s'inquiète des répercussions préjudiciables aux femmes du nouveau Code du travail, qui assouplit la réglementation de l'emploi en Géorgie et ne contient pas de dispositions sur l'égalité de salaire pour un travail de valeur équivalente ni contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    La loi sur la paternité, qui vise à établir un partage équitable des responsabilités dans la famille et dans la société, est entrée en vigueur en décembre 1999; le Parlement est en voie d'examiner un projet de loi sur l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وقد بدأ في كانون الأول/ ديسمبر 1999 نفاذ قانون إجازة الأبوة، الذي يهدف إلى تعزيز تقاسم المسؤوليات في الأسرة والمجتمع، وتجري حالياً في البرلمان مناقشة مشروع قانونٍ بشأن تساوي الفرص للرجال والنساء.
    Des bureaux du Ministère du travail ont d'ailleurs été implantés dans ces zones franches afin de permettre un meilleur contrôle du respect de la Constitution, de la législation du travail et des instruments internationaux qui font partie intégrante de l'ordre juridique interne, notamment des Conventions nos 100 et 111 de l'OIT sur l'égalité de rémunération et concernant la discrimination (emploi et profession). UN وقد افتتحت مكاتب لوزارة العمل في هذه المناطق الحرة للتأكد بصورة أفضل من احترام الدستور وقانون العمل والصكوك الدولية التي هي جزء لا يتجزأ من النظام القانوني المحلي، وبخاصة اتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 100 و111 بشأن تساوي أجور العمال والعاملات والتمييز.
    La Zambie a ratifié les Conventions nos 131 et 100 de l'OIT, qui portent respectivement sur la fixation des salaires minima et sur l'égalité de rémunération, et s'efforce donc de garantir des conditions de travail justes et favorables. UN صدقت زامبيا على الاتفاقية رقم 131 لمنظمة العمل الدولية بشأن تحديد الحد الأدنى للأجور، والاتفاقية رقم 100 بشأن تساوي أجور العمال والعاملات عند تساوي العمل، وهي تسعى طبقاً لذلك لكفالة ظروف عمل عادلة ومناسبة.
    Elle a souligné que les membres du Parlement ne comptaient que 5,3 % de femmes et qu'un projet de loi concernant l'égalité de participation des femmes dans les échelons supérieurs des partis politiques avait été rejeté par le Parlement; et que l'adoption de mesures en faveur de la participation politique des femmes s'imposait. UN ولاحظت أن نسبة عدد النساء إلى أعضاء البرلمان لا تتعدى 5.3 في المائة، وأن البرلمان رفض مشروع قانون بشأن تساوي نسبتي تمثيل المرأة والرجل في المناصب العليا للأحزاب السياسية، وقالت إنه لا يزال يتعين اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    7.3 La Convention 100 de l'OIT concernant l'égalité de rémunération vise à assurer la non-discrimination de salaire entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail d'égale valeur. UN 7-3 وترمي الإتفاقية 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن " تساوي الأجر " إلى كفالة عدم التمييز في أجر الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة.
    La Convention n° 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et la main-d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale (date d'acceptation - 26 novembre 1993) ; UN الاتفاقية رقم 100 بشأن تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي القيمة (تاريخ القبول - 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1993)؛
    19. La loi no 28 de 1991 sur l'égalité des droits entre l'homme et la femme a mis en place un comité des réclamations concernant l'égalité des droits dont les membres, qui sont tous des juristes, sont nommés par le ministre des affaires sociales pour un mandat de trois ans. UN ٩١- أُنشئت لجنة الشكاوى المعنية بتساوي مركز الرجل والمرأة بموجب القانون رقم ٨٢/١٩٩١ بشأن تساوي مركز الرجل والمرأة. ويقوم وزير الشؤون الاجتماعية بتعيين أعضاء اللجنة لولاية مدتها ثلاث سنوات، وجميعهم محامون.
    Les membres du groupe Otbassi ont élaboré un projet de loi relatif à l'égalité de droits et de chances pour les hommes et les femmes qui a déjà été évalué par des organisations internationales et non gouvernementales. UN وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more