"بشأن تشجيع" - Translation from Arabic to French

    • sur la promotion
        
    • pour promouvoir
        
    • pour la promotion
        
    • pour favoriser
        
    • en vue de promouvoir
        
    • à la promotion
        
    • visant à encourager
        
    • tendant à encourager
        
    • sur l'encouragement
        
    Services de conseil au Rwanda sur la promotion des investissements dans le secteur minier et sur les mesures visant à attirer des compétences étrangères. UN تقديم خدمات استشارية لرواندا بشأن تشجيع الاستثمار في قطاع التعدين وبشأن اجتذاب المهارات الأجنبية.
    :: Tenue de 2 réunions avec les associations de jeunes et les partis politiques et mise au point de 2 programmes diffusés par les médias sur la promotion de la tolérance politique entre les partis UN :: عقد اجتماعين مع رابطات الشباب والأحزاب السياسية وتنظيم برنامجين إعلاميين بشأن تشجيع التسامح السياسي فيما بينها
    Les pays de l'ANASE ont également conclu un accord sur la promotion et la protection des investissements intrarégionaux. UN ولرابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا اتفاق بشأن تشجيع وحماية الاستثمار داخل التجمع.
    Affiches par mois pour promouvoir la participation des femmes aux processus politique et électoral UN ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية
    :: Collectif des ONG œuvrant pour la promotion des Droits de l'Homme (CONGOPDH) Tuléar. UN :: تحالف المنظمات غير الحكومية بشأن تشجيع حقوق الإنسان في توليار.
    Enfin, il devrait y avoir une table ronde sur la promotion d'une mobilité régionale de la main-d'œuvre bien gérée. UN وأخيراً، ينبغي أن تكون هناك مائدة مستديرة بشأن تشجيع انتقال العمال الإقليميين بصورة أكثر تنظيماً.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur la promotion de codes et normes de bonne gouvernance économique et de bonne gestion des entreprises en Afrique du Nord UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تشجيع وضع قواعد ومعايير للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات الرشيدتين في شمال أفريقيا
    Atelier sur la promotion de normes et critères d'amélioration de l'accès aux marchés UN حلقات عمل بشأن تشجيع وضع القواعد والمعايير لتحسين الوصول إلى الأسواق
    v) Loi sur la promotion, la protection et le maintien de l'allaitement maternel UN `5` قرار بشأن تشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها وصونها
    En outre, afin d'encourager d'autres pays à devenir parties à ces conventions, le Japon organise depuis 2003 un séminaire annuel sur la promotion de l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، بغية تشجيع البلدان الأخرى على أن تصبح طرفا في تلك الاتفاقيات، ظلت اليابان منذ عام 2003 تستضيف حلقة دراسية سنوية بشأن تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    :: Un séminaire à l'intention des femmes parlementaires et des associations de femmes sur la promotion de l'accès des femmes aux postes de responsabilité UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للبرلمانيات والجماعات النسائية بشأن تشجيع القيادة النسائية
    Réunion d'un groupe d'experts sur la promotion des investissements UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تشجيع الاستثمار
    :: 1 séminaire à l'intention des femmes parlementaires et des associations de femmes sur la promotion de l'accès des femmes aux postes de responsabilité et de leur participation à la vie politique UN :: تنظيم حلقة دراسية واحدة للبرلمانيات والجماعات النسائية بشأن تشجيع القيادة النسائية والمشاركة السياسية للمرأة
    Documents de travail du séminaire régional sur la promotion des investissements et le renforcement du rôle du secteur privé dans la région de l'Asie et du Pacifique organisé à Dhaka du 26 au 30 janvier 1993. UN أوراق معلومات أساسية من الحلقة الدراسية بشأن " تشجيع الاستثمار وتعزيز دور القطاع الخاص في آسيا والمحيط الهادئ " ، المعقودة من ٢٦ الى ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في دكا.
    Les deux dirigeants se félicitent de la signature de l’Accord entre le Gouvernement japonais et le Gouvernement de la Fédération de Russie sur la promotion et la protection des investissements, qui a pour objet de constituer la Société d’investissements russo-japonaise. UN ويرحب الزعيمان بتوقيع الاتفاق بين حكومة اليابان وحكومة الاتحاد الروسي بشأن تشجيع الاستثمارات وحمايتها الرامي إلى إنشاء شركة الاستثمار اليابانية الروسية.
    , la Chambre des métiers et le Conseil national des femmes ont organisé un Forum sur l’égalité des chances-formation et emploi comprenant des conférences-débats sur l’égalité des chances dans l’éducation et sur la promotion de l’égalité des chances entre hommes et femmes dans l’entreprise. UN ، ومجلس الحرفيين والمجلس الوطني المعني بالمرأة بتنظيم محفل عن تساوي الفرص والتدريب والعمالة، مما تضمن محاضرات ومناقشات بشأن تساوي الفرص في مجال التعليم، وكذلك بشأن تشجيع تساوي الفرص بيين الرجل والمرأة في مجال تنظيم المشاريع.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 67/223 sur la promotion de l'écotourisme aux fins de l'élimination de la pauvreté et de protection de l'environnement. UN يقدَّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 67/223 بشأن تشجيع السياحة البيئية من أجل القضاء على الفقر وحماية البيئة.
    Dans ce cadre, elle a lancé en 2009 un projet pour promouvoir les prêts et les emprunts souverains responsables. UN وباشر في إطار هذا العمل، في عام 2009، مشروعاً بشأن تشجيع الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول.
    Recommandations pour favoriser la prise de mesures spéciales 224 37 UN توصيات بشأن تشجيع إدخال تدابير خاصة 224 47
    44. La communauté internationale ne devrait pas perdre de vue le rôle essentiel que les organisations non gouvernementales jouent dans l'ex-Yougoslavie en vue de promouvoir la démocratie et la coopération interethnique. UN ٤٤ - ولا يجوز للمجتمع الدولي ألا يتنبه لذلك الدور اﻷساسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في يوغوسلافيا السابقة بشأن تشجيع الديمقراطية والتعاون فيما بين مختلف الطوائف اﻹثنية.
    :: Un séminaire de formation à l'intention des formateurs de la société civile qui œuvrent à la promotion de l'égalité et du traitement équitable des deux sexes UN :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية واحدة للمدربين من المجتمع المدني العاملين بشأن تشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين
    Dans certaines régions d'Afrique, d'Asie et d'Amérique centrale, le FNUAP finance la prestation de services de santé, d'information et d'orientation visant à encourager les routiers à adopter des pratiques sexuelles moins dangereuses. UN وفي أجزاء من آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى، يدعم الصندوق تقديم الخدمات والمعلومات وإسداء المشورة بشأن تشجيع سائقي شاحنات المسافات الطويلة على الممارسات الجنسية المأمونة.
    Soucieux de créer des emplois, d'élever les revenus et de recentrer l'économie sur l'industrialisation agricole et rurale, le Gouvernement envisagera de prendre un décret tendant à encourager le développement des industries rurales. UN ومن أجل خلق فرص العمل وزيادة الدخل وتحويل الهيكل الاقتصادي نحو التصنيع الزراعي والريفي، ستنظر الحكومة في إصدار مرسوم بشأن تشجيع تطوير الصناعات الريفية.
    Les deux parties prennent note avec satisfaction du Traité de juin 1992 sur l'encouragement et la protection réciproque des investissements, qui a été signé par les chefs des deux États et approuvé par le Sénat des États-Unis d'Amérique. UN الاستثمار والمالية ينوه الجانبان بمعاهدة حزيران/يونيه ١٩٩٢ بشأن تشجيع الاستثمارات وحمايتها بشكل متبادل، وهي المعاهدة التي وقعها رئيسا البلدين ووافق عليها مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more