"بشأن تشغيل" - Translation from Arabic to French

    • sur le fonctionnement
        
    • concernant le fonctionnement
        
    • sur l'emploi
        
    • sur le travail
        
    • concernant l'emploi
        
    • au sujet de l'emploi
        
    • au sujet du fonctionnement
        
    • relatives au fonctionnement
        
    • pour le fonctionnement
        
    • propos du fonctionnement
        
    • afin de rendre opérationnels
        
    Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    Nous attendons avec intérêt le rapport de l'Unité d'appui à l'application sur le fonctionnement de la base. UN ونتطلع إلى الاطلاع على تقرير وحدة دعم التنفيذ بشأن تشغيل قاعدة البيانات.
    :: Conseils et aide médicale technique à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de 35 centres médicaux civils UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل 35 مرفقا من المرافق الطبية المدنية
    concernant le fonctionnement des installations nucléaires et la phase opérationnelle UN مسائل محددة ذات صلة كي تنظر فيها الحكومات بشأن تشغيل المرافق النووية والمرحلة التشغيلية
    Fournit des conseils sur l'emploi et la gestion de ces matériels et logiciels. UN ويسدي المشورة بشأن تشغيل واستخدام معدات وبرامجيات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    L'Organisation internationale du Travail vient d'établir le rapport le plus complet jamais publié sur le travail des enfants. UN ولقد وضعت منظمة العمل الدولية الآن التقرير الأشمل من كل تقرير مضى بشأن تشغيل الأطفال.
    Ces pays chefs de file, engagés au plus haut niveau, se chargent d'établir des inventaires et plans d'action concernant l'emploi des jeunes et de faire partager leur expérience afin d'encourager d'autres pays à en faire autant. UN وتتعهد هذه البلدان الرائدة، مع توفر الالتزام على أعلى المستويات، بإعداد استعراضات وخطط عمل وطنية بشأن تشغيل الشباب، وبتقاسم خبراتها، حتى يتسنى تشجيع بلدان أخرى على أن تحذو حذوها.
    :: Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police UN :: إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة
    Le Comité exécutif poursuivrait à sa réunion suivante ses délibérations sur le fonctionnement de ce cadre. UN وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل.
    Une note d'information sur le fonctionnement de ce nouveau système serait distribuée par la section administrative. UN وستقوم الإدارة بإعداد مذكرة معلومات بشأن تشغيل النظام الجديد واتاحتها للاطلاع عليها.
    Le Comité voudrait des précisions sur le fonctionnement du système de signalement. UN وسوف تقدّر لجنة مكافحة الإرهاب حق التقدير تزويدها بمزيد من التفاصيل بشأن تشغيل آلية الإبلاغ.
    Il a également été convenu d'engager un processus visant à donner des indications supplémentaires sur le fonctionnement du Fonds spécial pour les changements climatiques. UN كما تقرر الشروع في عملية ترمي إلى توفير مزيد من التوجيهات لمرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ.
    La COP n'a pas donné de directives concernant le fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. UN ولم يقدم مؤتمر الأطراف أي إرشاد بشأن تشغيل صندوق التكيف.
    :: Réunions d'information périodiques avec les médias concernant le fonctionnement des points de passage et la circulation des marchandises dans la zone tampon UN :: جلسات إحاطة إعلامية منتظمة لوسائط الإعلام بشأن تشغيل نقاط العبور وانتقال السلع في المنطقة العازلة.
    :: Conseils techniques médicaux à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de services médicaux civils UN :: إسداء المشورة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل المرافق الطبية المدنية
    Il fournit des recommandations concrètes sur l'emploi des jeunes et appelle le Réseau à faciliter la création d'un centre de coordination régional sur cette question. UN وهو يقدم توصيات محددة بشأن تشغيل الشباب ويدعو الشبكة إلى تيسير إنشاء مركز اتصال إقليمي لهذه المسألة.
    484. Une délégation a proposé que le Centre examine d'autres études effectuées sur le travail des enfants. UN ٤٨٤ - واقترح أحد الوفود أن ينظر المركز في دراسات أخرى تجري بشأن تشغيل اﻷطفال.
    On a mis en place des garanties supplémentaires concernant l'emploi de personnes qui ont besoin de protection sociale et qui ne sont pas à même d'affronter la concurrence sur le marché du travail dans des conditions d'égalité, dont les jeunes, les femmes vivant seules ou ayant une famille nombreuse, les femmes qui élèvent des enfants mineurs ou des enfants invalides, ou les femmes à l'âge de la préretraite. UN ولقد وضعت ضمانات إضافية بشأن تشغيل من يحتاجون إلى حماية اجتماعية ومن لا يستطيعون مواجهة المنافسة في سوق العمل في إطار شروط من المساواة، مما يشمل الشباب والنساء اللائي يعشن بمفردهن والنساء من ذوات الأسر الكبيرة العدد ومن يقمن بتربية أطفال صغار أو عجزة أو من يبلغن السن السابق على التقاعد.
    Au sein de la Commission, une politique a été établie au sujet de l'emploi des personnes handicapées et des mesures ont été prises pour que le milieu de travail corresponde à cette politique. UN وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم.
    En élaborant ces directives, il fallait dûment veiller à ce qu'elles cadrent avec d'autres directives données au FEM au sujet du fonctionnement des autres fonds dont il est chargé. UN وينبغي لدى إعداد هذه الإرشادات إيلاء الاعتبار اللازم لكفالة الاتساق مع الإرشادات الأخرى المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصناديق الأخرى المعهود بها إلى المرفق.
    Il n'existe présentement pas de données regroupées relatives au fonctionnement de la clinique. UN ولا تتوفر حاليا بيانات مصنفة بشأن تشغيل العيادة.
    50. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre compléter les directives pour le fonctionnement du Fonds pour les PMA. UN 50- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في وضع المزيد من الإرشادات بشأن تشغيل صندوق أقل البلدان نمواً.
    36. Rappel: Il y a lieu de réfléchir au mécanisme par lequel la COP/MOP pourra donner des directives au Conseil du FEM à propos du fonctionnement du Fonds pour l'adaptation. UN 36- الإجراء: ينبغي النظر في الآلية التي يمكن في إطارها لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يقدم التوجيه إلى مجلس مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل صندوق التكيف.
    À cet effet, des réunions se sont tenues en janvier 1997 à Addis-Abeba (Éthiopie), afin de rendre opérationnels les programmes de santé en matière de reproduction en Afrique et améliorer la santé des adolescents en la matière dans la région de l'Afrique subsaharienne. UN وشملت هذه التطورات اجتماعات عقدت في أديس أبابا، إثيوبيا، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بشأن تشغيل برامج الصحة اﻹنجابية في أفريقيا وتحسين الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more