Le même manque de moyens technologiques avait empêché les pays en développement de tirer le meilleur parti de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, notamment de l'article 4 relatif à l'équivalence. | UN | وهذه الفجوة التكنولوجية ذاتها قد حالت دون أن تستخدم البلدان النامية أفضل استخدام اتفاق جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية، بما في ذلك الحكم الوارد في المادة 4 بشأن التكافؤ. |
En outre, ces exigences sont en général plus sévères que les réglementations gouvernementales contenues dans les mesures prises en vertu de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تتسم هذه المتطلبات عادة بصرامة أكبر من القواعد التنظيمية الحكومية التي تنعكس في التدابير المتخذة طبقاً لمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires reconnaît qu'un pays peut prendre des dispositions plus restrictives que les normes internationales en vigueur, mais seulement si cela est justifié sur le plan scientifique. | UN | ويقر الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية للبلد بجواز تطبيق تدابير أشد تقييداً من المعايير الدولية المتصلة بهذا الموضوع، وإنما فقط عندما تستند تلك التدابير إلى أدلة علمية سليمة. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui est lié à l'Accord sur l'agriculture, reconnaît aux gouvernements le droit de prendre des mesures pour assurer l'innocuité des produits alimentaires, protéger la santé des animaux et préserver les végétaux. | UN | والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات. |
c) La position commune du Conseil du 27 décembre 2001 concernant l'application de mesures restrictives dans le cadre de la lutte contre le terrorisme; | UN | (ج) موقــف المجلس عموماً المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن تطبيق تدابير محددة لمكافحة الإرهاب. |
L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires complète l'Accord sur l'agriculture dont il renforce les objectifs. | UN | ويستكمل الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية الاتفاق بشأن الزراعة ويدعم غاياته. Page |
Par exemple, l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires définit les conditions nécessaires, mais non suffisantes pour exporter. | UN | فمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية على سبيل المثال تحدد شروطاً ضرورية، لكن غير كافية، لاكتساب القدرة على التصدير. |
En outre, une assistance technique et une aide au renforcement des capacités devraient être fournies dans des domaines difficiles comme celui de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات صعبة مثل الاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية. |
Vu combien il est important de connaître les autres mesures qui seraient appliquées ou qui pourraient être adoptées, les représentants conviennent de fournir périodiquement à la Commission de sécurité de l'hémisphère américain de l'OEA des renseignements sur l'application des mesures de confiance afin de faciliter l'établissement de l'inventaire complet et systématique desdites mesures que l'Assemblée générale de l'OEA a recommandé. | UN | وبالنظر إلى أهمية معرفة التدابير اﻷخرى التي يجري تطبيقها أو التي يمكن اعتمادها، يوافق الممثلون على تزويد لجنة أمن نصف الكرة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية بمعلومات على أساس دوري بشأن تطبيق تدابير بناء الثقة بغية تيسير إعداد قائمة جرد شاملة ومنهجية بهذه التدابير التي طالبت بها الجمعية العامة للمنظمة. |
33. Satisfaire aux prescriptions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires est l'un des principaux soucis des exportateurs de denrées agroalimentaires, et ce d'autant plus qu'il existe une multiplicité d'exigences pour des marchés différents. | UN | 33- ويمثل الوفاء بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية أحد دواعي القلق الرئيسية التي تساور مصدّري المواد الغذائية الزراعية. ويزيد من تعقُّد ذلك تعدد هذه المتطلبات في شتى الأسواق. |
34. Le non-respect des dispositions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires a pour importante conséquence que si un exportateur rencontre des difficultés, tous les exportateurs du même pays peuvent être pénalisés, ce qui est beaucoup plus grave que l'incapacité d'une entreprise de remplir les conditions imposées par un importateur. | UN | 34- ومن الجوانب المهمة في عدم الوفاء بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية أنه إذا كان أحد المصدّرين يعاني من مشاكل، فقد يتضرر من ذلك جميع مصدري البلد. |
Les gros producteurs pouvant plus facilement respecter non seulement les dispositions de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et de l'Accord ADPIC, mais aussi les exigences des supermarchés et des entreprises importatrices, les petits producteurs et, partant, les couches les plus pauvres de la société, ont énormément plus de difficultés à tirer parti de la diversification et du commerce. | UN | وكلما سهل على كبار المنتجين أن يفوا ليس بمتطلبات الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية واتفاق تريبس فحسب بل بالمتطلبات التي تمليها المتاجر الكبرى والشركات المستوردة أيضاً، صعُب على صغار المنتجين، وبالتالي على فئات المجتمع الفقيرة، أن يستفيدوا من التنويع والتجارة. |
Le monde étant de plus en plus tributaire de l'énergie nucléaire, il importe d'adopter des normes de sûreté en matière de protection de l'environnement, et d'encourager les échanges d'informations sur les risques liés au fonctionnement des centrales nucléaires et sur l'application des mesures de sûreté. | UN | 5 - والعالم يسهم على نحو مطرد بتوفير الطاقة النووية، وثمة أهمية بالتالي لوضع قواعد للضمانات في مجال حماية البيئة، وكذلك لتشجيع تبادل المعلومات بشأن المخاطر المرتبطة بتشغيل المفاعلات النووية، وأيضا بشأن تطبيق تدابير الضمانات. |
30. L'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires a essentiellement pour but de supprimer le recours arbitraire à ces mesures par des pays membres pour restreindre le commerce et d'amener progressivement les mesures sanitaires et phytosanitaires appliquées par les pays développés et par les pays en développement à un niveau comparable. | UN | ٣٠- والهدف الرئيسي من الاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة وصحة النبات هو وضع نهاية للاستخدام التعسفي لتدابير الصحة وصحة النبات من جانب البلدان اﻷعضاء لتقييد التجارة، والعمل تدريجيا على الوصول بتدابير الصحة وصحة النبات، التي تطبقها البلدان المتقدمة والنامية، إلى مستوى مماثل. |
Les accords du Cycle d'Uruguay sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires et sur les obstacles techniques au commerce ainsi que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) comprennent également des dispositions qui ont des incidences considérables sur le commerce des produits agricoles. | UN | فاتفاقات جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية وبشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) تتضمن أيضاً قواعد لها آثار حاسمة على التجارة الزراعية. |
Pour perfectionner le contrôle exercé par l'État sur les entrées et les sorties de certains produits ou services et la manière dont le Bélarus s'acquitte des obligations internationales qu'il a assumées, le Conseil des ministres a adopté le décret No 133 du 4 février 2003 sur l'application des mesures de contrôle officiel des entrées et sorties de certains produits ou services. | UN | ولكي تستكمل الحكومة تنظيم عمليات استيراد (تصدير) سلع (أعمال وخدمات) معينة، ومن أجل استيفاء التزامات جمهورية بيلاروس على الصعيد الدولي، أصدر مجلس وزراء جمهورية بيلاروس القرار رقم 133 بشأن " تطبيق تدابير تنظيم الحكومة لاستيراد (تصدير) سلع (أعمال وخدمات) معينة " الصادر في 4 شباط/فبراير 2003. |
La Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique Nord a fait savoir qu'elle avait adopté une résolution concernant l'application de mesures efficaces pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée pratiquée par les palangriers. | UN | 182 - وأفادت اللجنة الدولية للمحافظة على سمك تونة المحيط الأطلسي أنها أصدرت قرارا بشأن تطبيق تدابير فعالة لمنع سفن صيد التونة بالصنارات الطويلة من صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه والحد منه والقضاء عليه. |