Sa première phase consistera à réunir une formation pilote et un cours de sensibilisation sur la mobilisation des ressources dans chaque région. | UN | والمرحلة الأولى من هذا النشاط هي عقد دورة نموذجية في كل إقليم للتدريب وإزكاء الوعي بشأن تعبئة الموارد. |
Application des décisions de la Conférence des Parties sur la mobilisation des ressources et le financement durable | UN | تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام |
Décision sur la mobilisation des ressources pour un budget unifié : la Conférence d'annonces de contributions | UN | :: مقرر بشأن تعبئة الموارد الخاصة بميزانية موحدة: مؤتمر الاعلان عن التبرعات |
:: 6 réunions avec le Groupe de contact international sur la mobilisation de ressources pour le processus de paix | UN | :: عقد ستة اجتماعات مع فريق الاتصال الدولي بشأن تعبئة الموارد من أجل عملية السلام |
Application des décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la mobilisation de ressources et le financement durable | UN | تنفيذ المقررات الوثيقة الصلة لمؤتمر الأطراف بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام |
A ce sujet, diverses délégations ont proposé d'examiner les recommandations pertinentes de la Conférence européenne sur la population concernant la mobilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
• Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. | UN | ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل. |
La Directrice exécutive du FNUAP a répondu qu’effectivement il serait utile de faire une déclaration commune sur la mobilisation des ressources, et de préciser à cette occasion ce que ces ressources pouvaient permettre de réaliser. | UN | ووافقت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن ثمة حاجة إلى بيان مشترك بشأن تعبئة الموارد ولكنها اقترحت أن يحدد البيان ما يمكن أن تحققه هذه الموارد. |
• Permettre un débat franc et ouvert sur la mobilisation des ressources requises par les petits États insulaires en développement pour les activités prévues dans le Programme d’action. | UN | ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل. |
ii) De faciliter les discussions avec les donateurs potentiels sur la mobilisation des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution du plan. | UN | `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة. |
Projet de décision sur la mobilisation des ressources : note du secrétariat | UN | مشروع مقرر بشأن تعبئة الموارد: مذكرة من الأمانة |
:: Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité | UN | تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن |
La délégation du Burkina Faso appuie les deux recommandations sur la mobilisation des ressources contenues dans le rapport. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصيتين الواردتين في التقرير بشأن تعبئة الموارد. |
Atelier sous-régional de l'Afrique septentrionale sur la mobilisation de ressources | UN | حلقة العمل دون الإقليمية لشمال أفريقيا بشأن تعبئة الموارد |
Atelier sur la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention en Asie 20 décembre | UN | حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا |
Documents d'information et rapports de situation sur la mobilisation de ressources en faveur de la gestion durable des terres. | UN | إعداد مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن تعبئة الموارد للإدارة المستدامة للأراضي. |
vii) En facilitant l'échange d'expériences concernant la mobilisation des ressources pour la mise en œuvre au niveau national; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : | UN | 113 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي: |
Le secrétariat a également répondu avec plaisir aux délégations qui ont souhaité s’entretenir des efforts faits par l’UNICEF en matière de mobilisation de ressources. | UN | كما كان من دواعي سرور اﻷمانة الرد على بعض الوفود التي رغبت في مناقشة جهود اليونيسيف بشأن تعبئة الموارد. |
Le soutien du FNUAP a également facilité la mise en commun de l'expérience acquise en matière de mobilisation des ressources et de renforcement des activités de plaidoyer en vue de la réalisation des recensements de 2010 concernant la population et le logement dans les pays en développement. | UN | كما أدى الدعم الذي قدمه الصندوق إلى تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد وتعزيز الجهود المبذولة في مجال الدعوة من أجل نجاح جولة تعدادات السكان والمساكن في عام 2010 في البلدان النامية. |
Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. | UN | وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة. |
La décision OEWG-8/8 relative à la mobilisation de ressources et au financement durable est reproduite dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 8/8 بشأن تعبئة الموارد للتمويل المستدام. |
Engagement a été pris d'œuvrer ensemble pour mobiliser des ressources à l'échelle internationale, mais l'environnement financier international n'est toujours ni transparent, ni stable, ni prévisible. | UN | وهناك التزام بالتعاون بشأن تعبئة الموارد الدولية، ولكن يظل المحيط المالي الدولي غير شفاف أو غير مستقر أو لا يمكن التنبؤ به. |
Les objectifs de développement durable seront probablement arrêtés après que le comité intergouvernemental d'experts aura achevé ses travaux, mais ceci ne devrait pas l'empêcher de travailler sur des domaines thématiques qui ont des chances de figurer dans les objectifs de développement durable, tout comme des propositions concrètes concernant la mobilisation de ressources pour des objectifs de développement convenus. | UN | وإن احتمال التوصل إلى اتفاق بشأن الأهداف بعد انتهاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية من أعمالها ينبغي ألا يعيق عمل اللجنة المتصل بالمجالات المواضيعية التي يرجح إدراجها في أهداف التنمية المستدامة أو سعيها إلى وضع اقتراح محدد بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Le débat sur la recherche de moyens de financement avait montré que le FNUAP et le Conseil d'administration entretenaient des relations constructives et sans détours, et même si certains membres du Conseil avaient été réticents devant telle ou telle proposition, le dialogue avait été remarquablement franc et positif. | UN | وأضافت أن المناقشة التي جرت بشأن تعبئة الموارد مثال جيد للعلاقة المفتوحة والبناءة القائمة بين الصندوق والمجلس، وأنه بالرغم من أن بعض اﻷعضاء لقوا صعوبات فيما يتصل ببعض المقترحات، فقد برز اﻷسلوب الصريح والبناء للحوار. |
3. Prie le secrétariat de préparer un projet de programme de travail pour la mobilisation de ressources et le financement durable pour 2009 et 2010 et de le soumettre à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion pour examen et approbation éventuelle; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تعد مشروع برنامج عمل بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام لعام 2009 و2010 وأن تقدم مشروع برنامج العمل إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيه واحتمال إقراره؛ |
1. Décision VIII/34 relative à la mobilisation des ressources et au financement durable | UN | المقرر 8/34 بشأن تعبئة الموارد والتمويل المستدام |