"بشأن تعليم" - Translation from Arabic to French

    • sur l'éducation
        
    • sur l'enseignement
        
    • concernant l'éducation
        
    • faveur de l'éducation
        
    • pour l'éducation
        
    • concernant la formation
        
    • relative à l'éducation
        
    • matière d'éducation
        
    • sur la formation
        
    • d'éducation des
        
    • concernant l'enseignement
        
    • dans le domaine de l'éducation
        
    La Déclaration de Ouagadougou sur l'éducation des filles devrait constituer un dénominateur important des mesures envisagées. UN يتعين أن يكون إعلان واغادوغو بشأن تعليم الفتاة بمثابة قاسم مشترك هام لﻹجراءات المقترحة في هذا الميدان:
    Il se dit préoccupé également par le peu d'informations disponibles sur l'éducation des enfants handicapés appartenant à des minorités. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ندرة المعلومات بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذين ينتمون إلى الأقليات.
    3. Sixième Conférence internationale sur l'éducation des adultes UN 3 - المؤتمر الدولي السادس بشأن تعليم الكبار
    24. Les cours internationaux annuels de formation des Nations Unies sur l'enseignement de la télédétection à l'intention des formateurs ont commencé en Suède en 1990 et sont accueillis par le Gouvernement suédois. UN وقد بدأت الحكومة السويدية منذ عام 1990 باستضافة دورات سنوية تدريبية للأمم المتحدة بشأن تعليم الاستشعار عن بعد.
    Elle a appelé l'attention sur les observations finales du Comité des droits de l'enfant concernant l'éducation des enfants sans papiers. UN ووجهت هنغاريا الاهتمام إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تعليم الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمـة.
    L'Alliance Save the Children, pour qu'elle lui présente sa campagne mondiale en faveur de l'éducation des enfants touchés par les conflits armés; UN - تحالف إنقاذ الطفولة، لتقديم التحدي العالمي بشأن تعليم الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة؛
    Matériels et articles pour l'éducation de l'enfant à la citoyenneté et l'enseignement d'autres notions très importantes pour l'acquisition de compétences et l'apprentissage de la relation à l'autre UN مواد ومقالات بشأن تعليم الأطفال في مجال المواطنة ومواضيع أخرى بالغة الأهمية لمهاراتهم وطرق التعامل مع غيرهم
    Les ministres du Réseau sécurité humain ont également adopté un manuel sur l'éducation en matière des droits de l'homme. UN كما اعتمد وزراء شبكة الأمن الإنساني دليلا بشأن تعليم حقوق الإنسان.
    Le Ministère n'a pas encore élaboré un document de politique générale portant sur l'éducation des filles. UN وما زال يتعين إعداد ورقة تتعلق بالسياسة بشأن تعليم الفتاة من جانب الوزارة.
    21. L’UNICEF a participé avec le Gouvernement ougandais à l’organisation d’une conférence sur l’éducation des femmes et des filles tenue à Kampala en septembre 1996. UN ٢١ - وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، دعمت اليونيسيف تنظيم مؤتمر في كمبالا بالتعاون مع حكومة أوغندا، بشأن تعليم النساء والبنات.
    — Troisième atelier africain sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN حلقة العمل اﻷفريقية الثالثة بشأن تعليم حقوق اﻹنسان
    En 2015, le Gouvernement norvégien accueillera une conférence internationale sur l'éducation des enfants touchés par les situations d'urgence. UN وستستضيف حكومة بلدها في عام 2015 مؤتمراً دولياً بشأن تعليم الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ.
    En 2009, le Gouvernement avait mis en place 20 classes spéciales pour éduquer gratuitement les jeunes enfants handicapés et prévoyait d'accroître le nombre de classes à partir de 2010, après avoir réalisé une étude sur l'éducation des jeunes enfants handicapés. UN وفي عام 2009، بلغ عدد صفوف المجاني الذي توفره الحكومة للأطفال ذوي الإعاقة 20 صفاً، وهي تعتزم الزيادة في عدد هذه الصفوف ابتداء من عام 2010 بعد إجراء دراسة استقصائية بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    dans le domaine de l'éducation, des campagnes de sensibilisation sur l'éducation des filles ont été menées. UN وعلى صعيد التعليم، اضطُلع بحملات للتوعية بشأن تعليم البنات.
    Atelier sous-régional sur l'enseignement des droits de l'homme dans les systèmes UN حلقة العمل دون الإقليمية بشأن تعليم حقوق الإنسان في النظم المدرسية
    iii) Reçu des nouvelles concernant les futurs ateliers sousrégionaux sur l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles des États du Golfe; UN `3` تلقت معلومات مستوفاة عن حلقات العمل دون الإقليمية المقبلة بشأن تعليم حقوق الإنسان في مدارس دول الخليج؛
    L'organisation assure l'exécution de ce programme en s'appuyant sur ses partenaires et donne aux gouvernements des directives concernant l'éducation des filles et des femmes. UN وتعمل على تعزيز هذه المبادرة من خلال شركائها وتوفر مبادئ توجيهية للحكومات بشأن تعليم الفتيات والنساء.
    Un appui concernant l'éducation des enfants est recherché auprès des grands-mères ou auprès d'une aide externe, surtout dans les familles plus aisées. UN :: الدعم بشأن تعليم الأطفال يبحث عنه لدى الجدات أو لدى مساعدة خارجية، وخاصة في الأسر الأكثر يسرا.
    Cherchant à satisfaire les exigences de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à travers des programmes axés sur les objectifs du Millénaire pour le développement et des mesures positives en faveur de l'éducation des femmes, le gouvernement du Kenya a baissé les notes d'entrée que doivent obtenir les étudiantes désireuses de s'inscrire à l'université. UN كما قامت الحكومة في كينيا، تلبية لشروط اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق ببرامج الأهداف الإنمائية للألفية والتمييز الإيجابي بشأن تعليم المرأة، بتخفيض علامات الدخول بالنسبة للطالبات المتقدمات للدراسة في الجامعة.
    L’UNICEF a aidé des éducatrices influentes à mener dans toute l’Afrique du Nord et au Moyen-Orient une campagne pour l’éducation des filles, et il a lancé une initiative mondiale de communication en la matière. UN ودعمت اليونيسيف الدعوة لتعليم الفتاة في جميع أنحاء شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط من خلال فريق من المربيات ذوات النفوذ، وبدأت استراتيجية عالمية للاتصال بشأن تعليم الفتاة.
    Ces deux organismes étaient en train d'élaborer des directives mondiales concernant la formation des membres de la profession et étudiaient des systèmes d'agrément. UN وتقوم كلتا المنظمتين بوضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن تعليم العاملين فيهما والنظر في وضع نظم اعتماد.
    12. Selon les auteurs de la communication conjointe no 5, en 2008, le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et du sport avait publié le texte de sa politique relative à l'éducation des enfants handicapés. UN 12- ووفقاً للرسالة المشتركة 5، أصدرت الوزارة الكمبودية للتعليم والشباب والرياضة، في عام 2008، سياستها بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.
    De nouveau, en 2000, ils se sont engagés à atteindre certains objectifs spécifiques d'ici à 2015 en matière d'éducation et de santé des enfants dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجددوا التزامهم مرة أخرى في عام 2000 بتحقيق أهداف محددة بحلول عام 2015 بشأن تعليم الأطفال وصحتهم.
    De plus amples informations sur la formation, dans leur langue, des enfants issus des minorités à leur langue maternelle mais aussi à leur religion et à leur culture seront fournies par écrit au Comité en temps voulu. UN وستقدم إلى اللجنة كتابة المزيد من المعلومات بشأن تعليم أطفال الأقليات بلغاتهم وبشأن ديانتهم وثقافتهم في الوقت المناسب.
    Il s'agirait notamment de prévoir des programmes d'apprentissage des compétences nécessaires à la vie courante dans les écoles, en plus de programmes d'éducation des jeunes par les jeunes. UN وينبغي أن يشمل ذلك إجراء برامج تعليمية بشأن تعليم مهارات الحياة في المدارس بالإضافة إلى برامج تعليم الأقران.
    21. Le 6 juin 2000, la Rapporteuse spéciale a adressé une lettre au Gouvernement turc concernant l'enseignement dans la langue maternelle, demandant en particulier des précisions sur toute une série d'affaires dans lesquelles des sanctions pénales auraient été prises à l'encontre d'individus qui réclamaient un enseignement dans leur langue maternelle. UN 21- ووجهت المقررة الخاصة، بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2000 رسالة إلى حكومة تركيا بشأن تعليم اللغة الأم، واستفسرت بصفة خاصة عن مجموعة من الدعاوى القضائية التي قيل إنه تم فيها فرض عقوبات جنائية للمعاقبة على ارتكاب جريمة التشجيع على تعليم اللغة الأم.
    Il a invité le Bhoutan à poursuivre ses travaux dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme. UN ودعت بوتان إلى مواصلة عملها بشأن تعليم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more