Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande sur la délimitation des frontières maritimes et du plateau continental aux fins de la pêche. | UN | المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك. |
Il convient également de noter qu'en application des dispositions de la Convention, l'Indonésie a conclu plusieurs accords bilatéraux avec ses voisins portant sur la délimitation des frontières maritimes, notamment un accord sur des dispositions provisoires. | UN | وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن اندونيسيا تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية، قد أبرمت اتفاقات ثنائية عديدة مع جيرانها بشأن تعيين الحدود البحرية، بما في ذلك اتفاقية بشأن الترتيبات المؤقتة. |
La Russie semblait avoir reconnu que la Crimée faisait partie de l'Ukraine, mais il n'y avait pas eu de négociations sur la délimitation de la frontière. | UN | وقد اعترفت روسيا، على ما يبدو، بالقرم جزءاً من أوكرانيا، إلاّ أنه لم تكن تجري مفاوضات بشأن تعيين الحدود. |
sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins et sur la soumission d'une demande à la Commission des limites du plateau continental par un État côtier | UN | مخطط لدورة تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري وإعداد البيان المقدم من الدول الساحلية إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Qatar fonde ses prétentions en matière de délimitation sur le droit international coutumier et sur les pratiques et coutumes locales applicables. | UN | واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة. |
La commission devra s'efforcer de prendre une décision concernant le tracé de la frontière dans les six mois suivant sa première réunion, et prendre par la suite les dispositions voulues pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation. | UN | وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود. |
La Conférence a pour objectif principal de fournir un cadre régional susceptible d'encourager et d'appuyer les négociations bilatérales sur la délimitation des frontières maritimes ainsi que de faciliter la fourniture d'une assistance technique. | UN | والغرض الرئيسي للمؤتمر هو توفير منتدى إقليمي لتسهيل ودعم المفاوضات الثنائية بشأن تعيين الحدود البحرية وكذا توفير قناة للمساعدة التقنية. |
En reconnaissance de l'importance croissante des délimitations maritimes, des négociations sont actuellement en cours avec les États voisins de la région sur la délimitation des frontières de la zone. | UN | وإدراكا للأهمية المتعاظمة لتعيين الحدود البحرية تدور مفاوضات الآن مع الدول المجاورة في المنطقة بشأن تعيين الحدود البحرية للمنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Le but de cette conférence est de servir de tribune, dans le cadre des mécanismes régionaux de coopération et de promotion des mesures de confiance et de la diplomatie préventive, afin d'encourager et de faciliter les négociations sur la délimitation des frontières maritimes dans la région. | UN | والهدف من المؤتمر هو توفير محفل دبلوماسي، في سياق آلية التعاون الإقليمي وفي إطار تعزيز بناء الثقة والدبلوماسية الوقائية، لتشجيع وتيسير المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية في المنطقة. |
Chef de la délégation malaisienne aux négociations bilatérales avec l'Indonésie sur la délimitation des frontières maritimes (juillet 2008-aujourd'hui) | UN | :: رئيسة الوفد الماليزي في المفاوضات الثنائية مع إندونيسيا بشأن تعيين الحدود البحرية (من تموز/يوليه 2008 إلى الآن). |
Le 19 septembre 2003, le Cap-Vert et la Mauritanie ont conclu un traité sur la délimitation de la frontière maritime. | UN | عقدت الرأس الأخضر وموريتانيا في 19 أيلول/سبتمبر 2003، معاهدة بشأن تعيين الحدود البحرية. |
1995-1996 : Animatrice des négociations diplomatiques et techniques sur la délimitation de la frontière maritime entre deux États. | UN | 1995-1996 مديرة مفاوضات دبلوماسية وفنية بشأن تعيين الحدود البحرية بين دولتين. |
Animatrice des négociations diplomatiques et techniques sur la délimitation de la frontière maritime entre deux États. A abouti à un accord sur la délimitation des frontières maritimes | UN | 1995-1996 مديرة مفاوضات دبلوماسية وفنية بشأن تعيين الحدود البحرية بين دولتين، أفضت إلى التوصل إلى اتفاق لتعيين الحدود البحرية. |
A organisé à Goa un atelier de formation de cinq jours sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental à l'intention de chercheurs et de fonctionnaires de l'Union du Myanmar. | UN | إجراء دراسة نظرية شاملة بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لميانمار فيما وراء خط 200 ميل بحري، استنادا إلى بيانات عامة، وذلك بناء على طلب مقدم من اتحاد ميانمار إلى الحكومة الهندية. |
A organisé à Goa un atelier de formation de cinq jours sur le tracé de la limite extérieure du plateau continental à l'intention de chercheurs de Sri Lanka. | UN | تنظيم حلقة عمل تدريبية مدتها خمسة أيام بشأن " تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري " لفائدة باحثين علميين ومسؤولين من اتحاد ميانمار، في غوا. |
Le Qatar fonde ses prétentions en matière de délimitation sur le droit international coutumier et sur les pratiques et coutumes locales applicables. | UN | واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة. |
La Bulgarie et la Turquie ont réglé plusieurs questions litigieuses en signant le 4 décembre 1997 à Sofia un Accord concernant le tracé de la frontière entre les deux États à l’embouchure de la Resovska/Mutludere et la délimitation de leurs espaces maritimes respectifs dans la mer Noire. | UN | ٩٥ - وأبرمت بلغاريا وتركيا اتفاقا بشأن تعيين الحدود عند مصب نهر ريزوفشكا متلودر وتعيين حدود المناطق البحرية بين الدولتين في البحر اﻷسود، تم توقيعه في صوفيا في ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
:: Directives pratiques sur la définition des frontières (règlement juridique, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations en vue des travaux de démarcation) à l'intention des responsables du Gouvernement des États membres de l'Union africaine | UN | :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي |
1.1.6 Achèvement des travaux de l'équipe spéciale sur la démarcation de la frontière nord du Darfour selon les positions au 1er janvier 1956 | UN | 1-1-6 إنجاز مهام الفريق التقني المخصص بشأن تعيين الحدود الشمالية لدارفور على امتداد المواقع كما كانت عليه في 1 كانون الثاني/يناير 1956 |
On nous a demandé instamment, une fois de plus, à cette session de tout mettre en œuvre pour présenter à la Commission des informations concernant la délimitation de la limite extérieure du plateau continental au-delà des 200 miles marins. | UN | لقد تم حثنا مرة أخرى في هذه الدورة على بذل قصارى جهدنا لموافاة اللجنة بمعلومات بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري. |
:: Participant au cycle de formation consacré à l'établissement des limites extérieures du plateau continental organisé par le Gouvernement brésilien. | UN | :: مشارك في دورة تدريبية بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري نظَّمتها الحكومة البرازيلية. |
Les dirigeants du Timor-Leste poursuivent leurs pourparlers concernant la délimitation de la frontière maritime avec l'Australie, qui était identifiée comme la prochaine étape à la suite de l'entrée en vigueur du Traité relatif à la mer de Timor le 2 avril 2003. | UN | 12 - وتتابع قيادة تيمور - ليشتي المناقشات بشأن تعيين الحدود البحرية مع استراليا، وهي الخطوة المقبلة التي تلي بدء نفاذ معاهدة بحر تيمور في 2 نيسان/أبريل 2003. |
:: Conseiller juridique en chef de la Thaïlande dans les négociations relatives à la délimitation des frontières maritimes | UN | :: كبير المستشارين القانونيين لتايلند في المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية |
Dans la résolution, le Conseil a demandé aux parties de rester résolument attachées à l'Accord de cessation des hostilités et de désamorcer la situation, de mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à la délimitation et de coopérer sans réserve avec la Commission. | UN | وفي هذا القرار، أهاب المجلس بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال وأن يعملا على وقف تصعيد الوضع، وكذلك أن ينفذا قرار لجنة الحدود بشأن تعيين الحدود وأن يتعاونا تعاونا كاملا معها. |