Nous sommes heureux de constater que la Convention-cadre sur les changements climatiques est entrée en vigueur et se trouve effectivement appliquée. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ حيز النفاذ وأن تنفيذها يتم بفعالية. |
Je vous écris au nom du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention-cadre sur les changements climatiques pour solliciter votre avis sur les questions suivantes. | UN | أكتب إليكم نيابة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغيير المناخ ﻷطلب رأيكم في الموضوع التالي. |
Cette approche globale doit comprendre un débat franc et direct sur les changements climatiques et leurs liens avec les catastrophes naturelles. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا المنظور مناقشة صريحة ومباشرة بشأن تغيير المناخ وصلته بالكوارث الطبيعية. |
Je relève avec satisfaction que la portée et la nature du cadre institutionnel décrit dans la note du Secrétaire général concernant les dispositions relatives au secrétariat permanent de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques semblent répondre aux besoins de la Convention. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن نطاق وطابع الاطار المؤسسي الموصوف في مذكرة اﻷمين العام بشأن الترتيبات ﻹقامة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغيير المناخ تفي فيما يبدو باحتياجات الاتفاقية. |
Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques — Réunions des organes subsidiaires de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ - مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ |
Elle reconnaît que le Répertoire de la pratique ne devrait plus être financé au moyen du budget ordinaire et note qu'il faudra continuer d'imputer sur celui-ci le coût des conférences des parties à la Convention sur la lutte contre la désertification et à la Convention-cadre sur les changements climatiques. | UN | ويقر الاتحاد الأوروبي بأنه ينبغي الكف عن تمويل تكاليف مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة من الميزانية العادية، ويشير إلى أنه ينبغي الاستمرار في أن ترصد فيها تكاليف مؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ. |
75. En consultation avec l'ONUG, le secrétariat a également engagé des discussions avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) en vue de mettre en place un service administratif commun à Bonn. | UN | 75- كما باشرت الأمانة بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مناقشات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ تتعلق بإنشاء وحدة خدمات إدارية مشتركة في بون. |
Avec le déclin de l'aide publique au développement et la montée de l'influence politique du commerce et de l'industrie transnationaux, je me demande si des pressions peuvent être exercées pour apporter des changements à la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques à Kyoto. | UN | ومع تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتصاعد النفوذ السياسي للتجارة والصناعة عبر الوطنية، نتساءل عمـا إذا كــان يمكـن ممارسـة الضغط ﻹحداث فارق في الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطــراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيير المناخ في كيوتـو. |
1) Rapport du Secrétaire général sur l'examen des arrangements concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | )١( تقرير اﻷمين العام بشأن استعراض تدابير الدعم اﻹداري ﻷمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ |
Depuis la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui a eu lieu en juillet dernier, les chances d'adopter un tel protocole ont sensiblement augmenté. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ في تموز/يوليه من هذا العام، تحسنت كثيرا فرص اعتماد بروتوكول من هذا القبيل. |
Une représentante a signalé que, outre les autres incidences qu'elles avaient sur l'environnement, les villes étaient les principales sources d'émissions d'oxyde de carbone et elle a estimé que l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques exigeait un réexamen de la question de la construction des villes partout dans le monde. | UN | 17 - ذكرت إحدى الممثلات، إنه من بين الآثار البيئية، تعتبر المدن مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون وأعربت عن رأي مفاده أن دخول بروتوكول كيوتو التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيير المناخ حيز النفاذ يتطلب وجود نظرة جديدة إلى الأسلوب الذي يتم به إنشاء المدن في كل مكان. |
2) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques rendant compte des résultats de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention | UN | )٢( مذكرة من اﻷمين العام تحيل تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ عن نتائج اجتماع مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية |
" L'Assemblée générale prend note du document A/53/449 contenant une note du Secrétaire général transmettant le rapport du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques concernant les résultats de la troisième session de la Conférence des Parties à la Convention. " | UN | " تحيط الجمعية العامة علما بالوثيقة A/53/449 التي تتضمن مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين التنفيذي لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغيير المناخ عن نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية " . |
Participer aux mécanismes de coordination interinstitutions dans le cadre du CCS et du GGE, notamment dans celui du plan général d'action sur les changements climatiques du CCS, du Groupe de travail sur les changements climatiques du Comité de haut niveau sur les programmes et de l'Équipe spéciale Changement climatique, viabilité écologique et Rio+20 du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | :: المشاركة في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات داخل إطاري مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك إطار العمل بشأن تغيير المناخ الذي أعده مجلس الرؤساء التنفيذيين، والفريق العامل المعني بتغير المناخ الخاضع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وفريق عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني بالاستدامة البيئية وتغير المناخ ومؤتمر ريو+20. |