"بشأن تكاليف" - Translation from Arabic to French

    • sur les coûts
        
    • sur le coût
        
    • sur les dépenses
        
    • sur les frais
        
    • relatives aux frais
        
    • concerne les frais
        
    • relative aux dépenses
        
    • concernant les coûts
        
    • à ce titre
        
    • concernant les frais
        
    • concernant les dépenses
        
    • des dépenses
        
    • pour ce qui est du coût des
        
    Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. UN وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة.
    Des études ontelles été réalisées sur les coûts induits par le respect des prescriptions environnementales? UN هل أُجريت دراسات بشأن تكاليف الامتثال لهذه المتطلبات؟
    Ni l'étude de faisabilité ni d'autres documents ne donnent d'informations sur le coût de la planification des ressources ou sur les différentes possibilités de financement. UN والمعلومات بشأن تكاليف تخطيط الموارد وخيارات التمويل غير متاحة لا في دراسة الجدوى ولا في الوثائق الأخرى.
    Des informations détaillées sur le coût du progiciel de gestion intégré seront demandées lors de la sélection d'un partenaire d'exécution. UN وسوف تلتمس المعلومات المفصلة بشأن تكاليف النظام أثناء عملية انتقاء شريك التنفيذ.
    Par conséquent, le Groupe des 77 et la Chine appuient pleinement les recommandations du rapport des évaluateurs indépendants externes sur les dépenses d'appui. UN وعليه فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقيﱢمين الخارجيين المستقلين بشأن تكاليف الدعم.
    Seuls trois organismes ont répondu aux demandes de renseignements sur les frais d'hébergement. UN ولم ترد سوى ثلاث وكالات على طلب الحصول على معلومات بشأن تكاليف مبانيها.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه موجز توصيات الفريق بشأن تكاليف استئناف النشاط.
    104. L'Agence dispose de données complètes sur les coûts de la vérification pour les installations actuellement soumises aux garanties. UN 104- تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات مستفيضة بشأن تكاليف التحقق في المنشآت الخاضعة حالياً لنظام الضمانات.
    La Communauté européenne a souligné la nécessité d'un travail de recherche sur les coûts et les avantages de l'adaptation et les coûts de l'inaction dans ce domaine. UN وأكد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى البحوث بشأن تكاليف ومنافع التكيف وتكاليف القعود عن العمل.
    En outre, le passage à ces normes lui a permis, dans le cadre de la gestion axée sur les résultats, de fournir des informations plus fiables sur les coûts, désormais constatés en comptabilité d'exercice. UN وفي الوقت نفسه، فإن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يوفر معلومات أفضل بشأن تكاليف الإدارة القائمة على النتائج على أساس المحاسبة القائمة على الاستحقاق الكامل.
    L'Union européenne attend avec intérêt de prendre connaissance des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sur les coûts des effectifs militaires, tout en invitant à prendre en considération les options visant à rendre le rapport du Comité spécial à la fois plus concis et plus précis. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا.
    Il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution, en particulier lorsque les partenaires ont fourni des contributions en nature. UN وغالبا لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة وبالذات عندما يكون الشركاء قد قدّموا مساهماتهم عيناً.
    Dans le cas spécifique des avocats, on pourrait aussi envisager des directives sur le coût des services juridiques privés. UN وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة.
    Résumé des débats du Sous-Groupe de travail sur le coût des contingents UN موجز مناقشات الفريق العامل الفرعي بشأن تكاليف القوات
    Soulignant qu'il faut donner aux États Membres et aux organes des Nations Unies des informations plus complètes et plus précises sur le coût des réunions et de la documentation, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة، بمعلومات أكثر شمولا ودقة بشأن تكاليف الاجتماعات والوثائق،
    II. Décision sur les dépenses d'appui des ONG internationales partenaires; UN ثانيا - مقرر بشأن تكاليف دعم الشركاء الدوليين من المنظمات غير الحكومية؛
    V. Décision sur les dépenses d'appui au Siège des ONG partenaires internationales. UN خامسا - مقرر بشأن تكاليف دعم المقر للشركاء الدوليين من المنظمات غير الحكومية.
    Elle a terminé une enquête sur les frais d'exploitation en tant qu'éléments à prendre en considération avant d'investir dans les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et à la Barbade. UN وأكمل الأونكتاد دراسة بشأن تكاليف الأعمال بوصفها عنصرا من عناصر مناخ الاستثمار في بلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس.
    67. Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II. UN 67- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن تكاليف استئناف النشاط.
    Appliquant la méthode adoptée en ce qui concerne les frais d'établissement des réclamations, énoncée au paragraphe 30, le Comité ne fait aucune recommandation concernant ces frais. UN وتطبيقاً للنهج المعتمد بشأن تكاليف إعداد المطالبات المبين في الفقرة 30، لا يقدم الفريق توصية بشأن تكاليف إعداد المطالبة.
    Adopté la décision 94/26, du 7 octobre 1994, relative aux dépenses d'appui des organisations; UN اعتمد المقرر ٩٤/٢٦ المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تكاليف دعم الوكالات؛
    Des informations précises concernant les coûts de traduction, d'impression et de distribution ne sont pas disponibles. UN لا توجد معلومات محددة بشأن تكاليف الترجمة والطباعة والتوزيع
    Appliquant la méthode retenue en ce qui concerne les frais d'établissement des dossiers (voir par. 30), le Comité ne fait aucune recommandation à ce titre. UN وتطبيقاً للنهج المعتمد بشأن تكاليف إعداد المطالبات المبين في الفقرة 30، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن تكاليف إعداد المطالبة.
    Décision concernant les frais d'établissement des dossiers de réclamation, adoptée par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن تكاليف إعداد المطالبات اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة
    Dans ses décisions 95/23 et 96/31, le Conseil d'administration a approuvé de nouveaux arrangements en matière de programmation et de nouvelles directives concernant les dépenses d'appui des organisations. UN وكان المجلس التنفيذ قد أجاز بمقرريه 95/23 و 96/31 ترتيبات برنامجية جديدة وتوجيهات جديدة بشأن تكاليف دعم الوكالات.
    Sont également prévues des dépenses de fonctionnement mineures qui ne concernent que l'ONUV et l'ONUDI. UN كما تشمل الترتيبات بنودا بشأن تكاليف التشغيل الدنيا التي لا تهم سوى اليونوف واليونيدو.
    Les principes établis à cet égard prévoient une procédure d'appel à la concurrence afin d'obtenir les meilleures offres possibles pour ce qui est du coût des produits de base, du transport et de la manutention jusqu'au point de livraison, ainsi que le meilleur délai de livraison. UN وتحكم المبادئ ذات الصلة عملية تقديم العطاءات التنافسية لضمان أفضل العروض الممكنة بشأن تكاليف السلع وتكاليف النقل والمناولة حتى نقطة التسليم، فضلا عن وقت التسليم بالمكان المقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more