On est convenu qu'il ne devrait pas être difficile de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | واتُّفق على أنَّ من المتوقَّع أن يكون الوصول إلى توافق للآراء بشأن تلك المسائل مباشراً. |
Nous attendons avec intérêt la poursuite des consultations sur ces questions. | UN | ونتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل. |
Les pays du Groupe de Rio continueront à élaborer des positions coordonnées sur ces questions, entre autres, pendant la session. | UN | وسوف تواصل مجموعة ريو تطوير المواقف المتناسقة بشأن تلك المسائل ضمن أمور أخرى أثناء انعقاد الدورة. |
Comme indiqué dans le document budgétaire, la FINUL a engagé des négociations à ce sujet avec les autorités libanaises. | UN | وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل. |
Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanence et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. | UN | والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة. |
sur ces questions centrales, le rapport est en désaccord avec les précédentes conclusions d'un groupe d'experts nommé par le Conseil des droits de l'homme. | UN | واختلف التقرير بشأن تلك المسائل الرئيسية مع الاستنتاجات السابقة لفريق من الخبراء عيَّنه مجلس حقوق الإنسان. |
Les décisions et recommandations du Comité spécial sur ces questions sont examinées au chapitre II du rapport. | UN | وقد نوقشت مقررات اللجنة الخاصة وتوصياتها بشأن تلك المسائل في الفصل الثاني من التقرير. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Les États-Unis continueront de travailler avec leurs partenaires sur ces questions, à mesure qu'elles surviendront. | UN | والولايات المتحدة ستواصل العمل مع شركائها بشأن تلك المسائل بمجرد نشوئها. |
Nous avons besoin d'éclaircissements sur ces questions. | UN | نحن بحاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن تلك المسائل. |
Une décision quelconque sur ces questions ne prendrait effet que pour le cycle des audits portant sur les dépenses de 2010. | UN | ولن يسري أي قرار بشأن تلك المسائل إلا على نفقات دورة مراجعة الحسابات لعام 2010. |
Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. | UN | وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية. |
Certaines réflexions initiales sur ces questions seront présentées dans le rapport final destiné à la soixante-quinzième Conférence, qui se tiendra à Sofia. | UN | وستدرَج بعض الأفكار الأولية بشأن تلك المسائل في التقرير النهائي للمؤتمر الخامس والسبعين المزمع عقده في صوفيا. |
Il s'achève par un ensemble de recommandations sur ces questions. | UN | ويختتم التقرير بجملة من التوصيات بشأن تلك المسائل. |
Comme j'ai déjà eu l'occasion de l'indiquer, j'entends m'entretenir avec toutes les délégations dans les mois qui vont suivre pour les consulter sur ces questions. | UN | كما ذكرت سابقا، أعتزم مخاطبة جميع الوفود في الشهور المقبلة للتشاور بشأن تلك المسائل. |
Il convient de noter que des membres de la Cour ont exprimé des positions extrêmement divergentes sur ces questions. | UN | وينبغي ملاحظة أن أعضاء محكمة العدل الدولية تبنّوا آراء مختلفة للغاية بشأن تلك المسائل. |
Comme indiqué dans le document budgétaire, la FINUL a engagé des négociations à ce sujet avec les autorités libanaises. | UN | وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل. |
M. Kälin aimerait avoir l'opinion de la délégation à ce sujet. | UN | وقال إنه يغدو ممتنا لو علم رأي الوفد بشأن تلك المسائل. |
11. La PRÉSIDENTE annonce que la Commission a terminé le débat général sur les questions à l'examen. | UN | ١١ - الرئيسة: أعلنت أن اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن تلك المسائل. |
Le Groupe de Voorburg espère dégager un consensus sur ces points lors de sa vingt-huitième réunion. | UN | ويأمل الفريق في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل في اجتماعه الثامن والعشرين. |
Les paragraphes 10 et 11 du projet de résolution exposent les décisions prises par le Comité au sujet de ces questions. | UN | وترد المقررات التي اتخذتها اللجنة بشأن تلك المسائل في الفقرتين ١٠ و ١١ من مشروع القرار. |
L'Assemblée générale devra donner des orientations concernant ces questions aux fins de l'élaboration du plan général du budget-programme. | UN | ويتعين أن توفر الجمعية العامة التوجيه اللازم بشأن تلك المسائل لتسهيل إعداد المخطط. |
Un débat public sur ces problèmes en Finlande contribuerait dans une très large mesure à faire respecter davantage les lois en vigueur. | UN | وقالت إن إجراء نقاش عام بشأن تلك المسائل سيزيد بدرجة كبيرة من احترام القوانين القائمة. |
De notre point de vue, il est nécessaire de conduire de nouvelles consultations pour essayer d'arriver à un consensus autour de ces questions. | UN | ونعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء مزيد من المشاورات للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل. |