Nous sommes partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel sur le financement du terrorisme. | UN | ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب. |
De plus, un projet de loi sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux a été élaboré il y a peu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك مشروع قانون بشأن تمويل الإرهاب وغسل الأموال يجري إعداده منذ فترة قصيرة. |
Dans ce cadre, il est également autorisé à échanger des informations sur le financement du terrorisme. | UN | وهذه السلطة تشمل أيضا تبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب. |
L'Allemagne a indiqué avoir promulgué comme loi les huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. | UN | وقد أبلغت ألمانيا أنها سنّت قوانين تضمن التوصيات الخاصة الثمانية بشأن تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل. |
Les dispositions relatives au financement du terrorisme, qui figurent dans le Code pénal et dans la loi sur le blanchiment d'argent, sont, bien évidemment, également applicables. | UN | كما تنطبق أيضا الأحكام الواردة في مدونة القوانين وقانون مكافحة غسل الأموال بشأن تمويل الإرهاب. |
Ce document donne le détail des mesures prises par le Gouvernement pour donner suite aux recommandations spéciales du Groupe sur le financement du terrorisme. | UN | وتبين هذه الورقة التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل بشأن تمويل الإرهاب. |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui porte sur le financement du terrorisme représente, dans cette direction, une première mesure déjà prise. | UN | وقرار مجلس الأمن 1373 بشأن تمويل الإرهاب يمثل خطوة واضحة متخذة بالفعل في هذا الاتجاه. |
Le Comité souhaiterait en savoir davantage sur la façon dont les États-Unis ont mis en œuvre les Neuf Recommandations spéciales sur le financement du terrorisme émanant du GAFI. | UN | وترغب اللجنة في تزويدها بمعلومات إضافية عن الكيفية التي نفّذت بها الولايات المتحدة التوصيات الخاصة التسع الصادرة عن الفرقة بشأن تمويل الإرهاب. |
Par ailleurs, le Pakistan applique les normes globales internationales contenues dans les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. | UN | وتنفذ باكستان أيضا المعايير الدولية الشاملة التي تجسدها 40 توصية صادرة عن فرقة العمل المالي المعنية بغسل الأموال وتسع توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب. |
En plus de toute une série de vastes mesures législatives actuellement en place et dont l'objectif est de lutter contre les activités terroristes, l'Indonésie est en train de rédiger une législation sur le financement du terrorisme. | UN | بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب. |
Le Groupe de Wolfsberg souscrit aux recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux sur le financement du terrorisme en tant que mesures contribuant à la répression de cette activité. | UN | وتؤيد مجموعة وولفسبرغ توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال بشأن تمويل الإرهاب بوصفها تدابير مؤاتية لقمع تمويل الإرهاب. |
Recommandations spéciales sur le financement du terrorisme | UN | توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب |
Le Groupe de Wolfsberg souscrit aux recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux sur le financement du terrorisme en tant que mesures contribuant à la répression de cette activité. | UN | وتؤيد مجموعة وولفسبرغ توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال بشأن تمويل الإرهاب بوصفها تدابير مؤاتية لقمع تمويل الإرهاب. |
Recommandations spéciales sur le financement du terrorisme | UN | توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب |
Le projet modifie également la qualification de l'association de malfaiteurs, conformément à la recommandation II du Groupe d'action financière international sur le financement du terrorisme (GAFI), selon laquelle il y a lieu d'ériger en infraction le financement d'organisations terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، أُدخلت تعديلات على شكل الارتباط غير المشروع، وفقا للتوصية الثانية بشأن تمويل الإرهاب الصادرة عن الفريق العامل المعني بغسل الأموال، وتفيد بتجريم جريمة تمويل المنظمات الإرهابية. |
Les fonctionnaires des institutions chargés de l'application des lois reçoivent une formation aux techniques à employer pour les enquêtes sur le financement du terrorisme, formation qui est dispensée par le Service national des enquêtes sur le financement du terrorisme (National Terrorist Financial Investigation Unit), qui relève de la Police métropolitaine. | UN | تقدم الوحدة الوطنية للتحقيق في تمويل الإرهاب، التابعة للشرطة المتروبولية، للضباط القائمين على إنفاذ القانون تدريبا على تقنيات التحقيق بشأن تمويل الإرهاب. |
L'Équipe estime qu'il faudrait renforcer les relations de travail entre le secteur public et le secteur privé, tant aux niveaux national qu'international et procéder à des échanges d'informations plus larges sur le financement du terrorisme. | UN | ويعتقد الفريق أن هناك متسعا لتوثيق علاقة العمل بين القطاع العام والقطاع الخاص على الصعيدين، الوطني والدولي، وأن هناك حاجة إلى تبادل المعلومات على نطاق أوسع بشأن تمويل الإرهاب. |
Ils ont rarement les connaissances spécialisées nécessaires sur le financement du terrorisme ou sur le terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique ou pour bien traiter les questions juridiques liées aux victimes du terrorisme durant la procédure pénale. | UN | ونادرا ما يتمتع هؤلاء بالمعرفة التخصصية اللازمة بشأن تمويل الإرهاب أو الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي أو للتصرّف على النحو الملائم في مواجهة المسائل القانونية المتصلة بضحايا الإرهاب في الإجراءات الجنائية. |
La loi portant amendement de la loi relative au blanchiment de capitaux, qui est entrée en vigueur en juin 2003, applique en partie les recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. | UN | يؤدي القانون المعدل لقانون مكافحة غسيل الأموال، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2003، بصفة جزئية إلى تنفيذ التوصيات الخاصة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب. |
Il importe d'ajouter que le projet de loi porte également application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU et des huit recommandations spéciales du GAFI relatives au financement du terrorisme. | UN | ويجدر بالإشارة أن مشروع القانون المشار إليه يقضي أيضا بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، والتوصيات الثماني الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب. |
Ils ont montré aussi que les recommandations spéciales sur la lutte contre le financement du terrorisme adoptées récemment n'étaient encore guère appliquées dans de nombreux pays. | UN | كما أن الامتثال للتوصيات الخاصة الجديدة التسع بشأن تمويل الإرهاب لا يزال ضعيفا في بلدان عديدة. |
Avec l'adoption de la résolution 1373, le Conseil de sécurité a pris une mesure sans précédent, faisant entrer dans le droit international des règles de droit qui s'imposent à tous les États sur la répression du financement du terrorisme. | UN | فباعتماد القرار 1373، اتخذ المجلس خطوة غير مسبوقة في إنفاذ القانون الدولي، المنطبق على جميع الدول، بشأن تمويل الإرهاب. |