"بشأن تنفيذ الجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • sur l'application des sanctions
        
    • concernant l'application des sanctions
        
    • relative à l'application des sanctions
        
    • Président du Comité créé
        
    • de l'application des sanctions
        
    L'application des sanctions repose sur les dispositions de la loi no 93/2008 sur l'application des sanctions internationales. UN يرد الأساس القانوني لتنفيذ الجزاءات، التي فرضها مجلس الأمن، في القانون رقم 93/2008 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    La loi no 69/2006 sur l'application des sanctions internationales est entrée en vigueur en République tchèque le 1er avril 2006. UN 17 - وفي 1 نيسان/أبريل 2006، بدأ في الجمهورية التشيكية سريان القانون رقم 69/2006 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    Le GAFI a également entrepris d'élaborer des directives sur l'application des sanctions financières visant certaines activités et des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant la vigilance. UN وتعد فرقة العمل أيضا إرشادات بشأن تنفيذ الجزاءات المالية القائمة على أساس النشاط، وأحكام قرارات مجلس الأمن بشأن توخي اليقظة.
    Il leur a décrit l'évolution récente de la situation concernant l'application des sanctions ciblées et a abordé la question des prochaines étapes. UN وقدم الفريق لمحة عامة عن التطورات الأخيرة بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف وناقش الخطوات المقبلة المحتملة.
    Les sanctions prononcées par le Conseil de sécurité sont mises en œuvre en vertu de la loi no 93/2008 relative à l'application des sanctions internationales. UN يرد الأساس القانوني لتنفيذ جزاءات مجلس الأمن في القانون رقم 93/2008 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    Le règlement no 119/2009 énonce des dispositions générales sur l'application des sanctions internationales. UN وتتضمن اللائحة رقم 119/2009 أحكاما عامة بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    Cette réunion a permis d'échanger des vues approfondies sur l'application des sanctions de l'ONU contre l'UNITA et les mesures propres à renforcer leur efficacité. UN وقد هيأ هذا الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشكل معمق بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على يونيتا، والتدابير اللازمة لتعزيز فعالية هذه الجزاءات.
    Le 1er avril 2006, la loi 69/2006 sur l'application des sanctions internationales est entrée en vigueur. UN 24 - وفي 1 نيسان/أبريل 2006، بدأ نفاذ القانون رقم 69/2006 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية.
    iii) En engageant les États Membres à assurer la coordination intersectorielle entre les administrations compétentes et à désigner les interlocuteurs qui seront chargés de centraliser les informations sur l'application des sanctions ciblées; UN ' 3` تشجيع الدول الأعضاء على إقامة تنسيق فعال بين إدارات الوكالات المعنية وتحديد جهات اتصال مركزية لإرسال المعلومات إليها بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الهدف؛
    Le rapport a mis en exergue les résultats des récentes enquêtes plus approfondies sur l'application des sanctions par les États Membres et sur le contournement des sanctions par la République populaire démocratique de Corée, et présenté plusieurs actions que le Groupe comptait mener dans le cadre du suivi de ses recommandations antérieures. UN وأبرز التقرير نتائج تحقيقات أجريت مؤخرا بشكل أكثر تكثيفا بشأن تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء والتهرب من الجزاءات من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقدم عرضا لعدة مهام يزمع الفريق الاضطلاع بها على سبيل متابعة توصياته السابقة.
    Les sanctions déterminées par la Roumanie sont définies dans l'ordonnance d'urgence no 202/2008 sur l'application des sanctions internationales, approuvée par la loi no 217 du 2 juin 2009. UN وترد العقوبات التي قررتها رومانيا في التشريع التالي: نظام الطوارئ رقم 2008/202 بشأن تنفيذ الجزاءات الدولية، الذي أقره القانون رقم 217 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2009.
    Ce rapport présentait les résultats des enquêtes plus approfondies menées peu avant sur l'application des sanctions par les États Membres et sur les mesures prises par la République populaire démocratique de Corée pour contourner les sanctions, et exposait plusieurs mesures que le Groupe comptait prendre dans le cadre du suivi de ses recommandations antérieures. UN وأبرز التقرير نتائج تحقيقات أجريت مؤخرا بشكل أكثر كثافة بشأن تنفيذ الجزاءات من جانب الدول الأعضاء والتهرب من الجزاءات من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقدم عرضا لعدة مهام يزمع الفريق الاضطلاع بها على سبيل متابعة توصياته السابقة.
    Rapport de la Slovénie sur l'application des sanctions contre les Taliban et l'organisation Al-Qaida en application de la résolution 1455 (2003) du Conseil de sécurité UN تقرير سلوفينيا بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على طالبان والقاعدة عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003)
    Malgré ces efforts, un certain nombre de rapports du Conseil de sécurité sur l'application des sanctions contre l'UNITA ont mentionné l'Afrique du Sud au sujet d'activités illégales auxquelles se livreraient des sociétés et des ressortissants sud-africains, ainsi que des étrangers et des sociétés étrangères qui opéreraient à partir du pays. UN ورغم هذه الجهود، ورد ذكر جنوب أفريقيا في عدد من التقارير التي أصدرها مجلس الأمن بشأن تنفيذ الجزاءات ضد يونيتا فيما يتصل بأنشطة غير مشروعة مدعى بوقوعها من جانب مواطنين وشركات من جنوب أفريقيا، وأجانب وشركات أجنبية مدعى بأنها تعمل من جنوب أفريقيا.
    Le Groupe d'action financière a publié des normes révisées en février 2012, comprenant une nouvelle norme sur l'application des sanctions financières ciblées en matière de prolifération. UN 193 - وأصدرت الفرقة العاملة المعنية بالإجراءات المالية معايير منقحة في شباط/فبراير 2012 تضم معياراً جديداً بشأن تنفيذ الجزاءات المالية المحددة الهدف ذات الصلة بالانتشار.
    :: Restrictions à l'entrée sur le territoire des personnes physiques inscrites sur la liste applicable. Conformément à la résolution no 639 du Gouvernement lituanien en date du 6 juin 2007 sur l'application des sanctions politiques, qui restreint l'accès à la République de Lituanie ou le transit par son territoire, les individus concernés ont été inscrits sur la liste des étrangers auxquels l'accès au territoire lituanien est refusé. UN :: فرض قيود على دخول الأشخاص الطبيعيين المدرجة أسماؤهم في القائمة: وفقا لقرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 639 المؤرخ 6 حزيران/يونيه 2007 بشأن تنفيذ الجزاءات السياسية، وحظر دخول الأشخاص إلى أراضي جمهورية ليتوانيا أو عبورها، أدرج الأشخاص المعنيون في قائمة الأجانب المحظور دخولهم جمهورية ليتوانيا.
    Le processus d'Interlaken concernant les sanctions financières ciblées abordait le droit de demander d'être radié de la liste des cibles, le processus de Bonn-Berlin a étudié la question des recours contre l'interdiction de voyager et le processus de Stockholm sur l'application des sanctions prononcées reconnaissait la nécessité de respecter le droit humanitaire international et les droits de la personne. UN فقد عالجت عملية إنترلاكن بشأن الجزاءات المالية المحددة الأهداف الحقوق المتعلقة بالتماس الرفع من قائمة المستهدفين، ونظرت عملية بون - برلين في الطعون ذات الصلة بمنع السفر، واعترفت عملية استكهولم بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف بالحاجة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Rapport sur les activités de la Communauté de développement de l'Afrique australe concernant l'application des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA UN تقرير عن أنشطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    En vertu des dispositions de la loi 92/1967 relative à l'application des sanctions imposées par l'ONU, la résolution du Conseil de sécurité sur l'interruption complète ou partielle des relations économiques, est initialement publiée dans le Journal officiel par décision du Ministre des affaires étrangères et l'application des sanctions, ordonnée par la suite par voie de décret présidentiel. UN فوفقا لأحكام القانون 92/1967 بشأن تنفيذ الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة، والقرار الذي اتخذه مجلس الأمن فيما يتصل بفرض وقف كلي أو جزئي للعلاقات الاقتصادية، تنشر هذه الجزاءات مبدئيا في الجريدة الرسمية بقرار من وزير الخارجية.
    République populaire démocratique de Corée présentés par le Président du Comité créé par la résolution 1718 (2006), le Représentant permanent de la Turquie, Ertuğrul Apakan, et, en 2011, par le Représentant permanent du Portugal, José Filipe Moraes Cabral. UN وفي عام 2011، استمع إلى إحاطة من الممثل الدائم للبرتغال، خوزيه فيليب مورالس كابرال، بشأن تنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2. En vertu du paragraphe 6 f) des directives, le Comité est tenu de rendre compte au Conseil de sécurité, tous les 90 jours, de l'application des sanctions sur les armes et sanctions connexes décrétées contre l'Iraq par les résolutions pertinentes du Conseil. UN ٢ - وبمقتضى الفقرة ٦ )و( من المبادئ التوجيهية، يُطلب الى اللجنة أن تقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا، بفواصل زمنية قدر كل منها ٩٠ يوما، بشأن تنفيذ الجزاءات المتعلقة باﻷسلحة والجزاءات ذات الصلة، الواردة في قرارات المجلس ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more