"بشأن تنفيذ برنامج" - Translation from Arabic to French

    • sur la mise en œuvre du Programme
        
    • sur l'application du Programme
        
    • sur la mise en oeuvre du Programme
        
    • sur l'exécution du programme
        
    • concernant l'application du Programme
        
    • de l'application du Programme
        
    • de la mise en oeuvre du Programme
        
    • sur le Programme
        
    • dans l'exécution du Programme
        
    • concernant la mise en œuvre du Programme
        
    • sur la réalisation de celui-ci
        
    • de la mise en œuvre du Programme
        
    • sur l'exécution de son programme
        
    • pour la mise en œuvre du Programme
        
    • dans la mise en œuvre du Programme
        
    Un rapport de la Global Forest Coalition sur la mise en œuvre du Programme de travail élargi relatif à la diversité biologique forestière de la Convention sur la biodiversité a également confirmé les préoccupations exprimées par les peuples autochtones. UN وورد أيضا في تقرير أصدره التحالف العالمي للغابات بشأن تنفيذ برنامج العمل الموسع المعني بالتنوع البيولوجي في الغابات في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ما يؤكد المخاوف التي عبرت عنها الشعوب الأصلية.
    Avec nos partenaires, nous continuons également d'appuyer les réunions régionales sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN وبالتعاون مع شركائنا، نواصل أيضا دعم الاجتماعات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Celui-ci culminera avec la tenue de la deuxième Réunion ministérielle des Caraïbes sur l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, prévue pour le deuxième semestre 2003. UN وسوف تتوج هذه العملية التحضيرية بعقد الاجتماع الوزاري الثاني لمنطقة البحر الكاريبي بشأن تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في النصف الثاني من عام 2003.
    Le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre du Programme d'action mondial contre les stupéfiants illicites est un guide d'action complet à l'intention des Etats Membres. UN إن تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي يصلح دليلا شاملا للعمل من جانب الدول اﻷعضاء.
    Dans les semaines qui ont suivi, la République de Hongrie s'est dite prête à adopter la décision présidentielle sur l'exécution du programme de travail. UN وأعلنت جمهورية هنغاريا، في الأسابيع التي أعقبت ذلك، عن استعدادها لاعتماد المقرر الرئاسي بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    Il est toutefois regrettable qu'il n'ait pas été possible par la suite de parvenir à un accord sur la mise en œuvre du Programme de travail que la Conférence avait elle-même adopté. UN غير أنه لم يتسن، للأسف التوصل فيما بعد إلى اتفاق بشأن تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بنفسه.
    Réunion préparatoire régionale africaine sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles UN الاستعراضي الإقليمي لدول أفريقيا بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسيل
    Réunion de haut niveau sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans les pays les moins avancés UN اجتماع رفيع المستوى بشأن تنفيذ برنامج عمل اسطنبول من أجل أقل البلدان نموا
    Prenant note du rapport annuel du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, UN وإذ نحيط علما بالتقرير المرحلي السنوي للأمين العام بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي،
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine, présenté UN تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال،
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action mondiale pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    Rapport du Secrétaire général sur l'application du Programme d'action UN تقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل الخاص
    Les pays en développement sans littoral ont procédé à des auto-évaluations et établi des rapports nationaux sur l'application du Programme d'action d'Almaty. UN وأجرت البلدان النامية غير الساحلية تقييمات ذاتية وأعدت تقارير وطنية بشأن تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Rapport au Conseil d’administration sur la mise en oeuvre du Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وثائق المؤتمرات: تقرير إلى مجلس الإدارة بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة الأرضية.
    Outre la réunion officielle du Comité de session spécial, des échanges de vues non officiels auxquels ont participé des représentants et experts de haut niveau ont eu lieu sur la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وبالاضافة الى الاجتماعات الرسمية التي عقدتها اللجنة الخاصة للدورة، فقد جرى تبادل غير رسمي لﻵراء بشأن تنفيذ برنامج العمل، بمشاركة مسؤولين وخبراء على مستوى رفيع.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport annuel du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'exécution du programme d'activités de la Décennie UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن تنفيذ برنامج أنشطة العقد
    La Commission demande au secrétariat de lui présenter un rapport d'activité sur l'exécution du programme de travail à sa quatrième session, en 1996. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة أن تقدم إليها تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ برنامج العمل في دورتها الرابعة في عام ١٩٩٦.
    Toutefois, le déminage ne pourra être achevé tant que les arrangements entre la MINURSO et les deux parties concernant l'application du Programme de rapatriement n'auront pas été mis au point. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الاتفاقات بين البعثة والطرفين بشأن تنفيذ برنامج إعادة التوطين في صيغتها النهائية.
    15. Décide de réunir, au début de septembre 1995 ou à toute autre date indiquée durant le deuxième semestre de 1995, une conférence d'examen global à mi-parcours de l'application du Programme d'action; UN " ١٥ - تقرر عقد مؤتمر للاستعراض الشامل في منتصف المدة بشأن تنفيذ برنامج العمل في أوائل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أو أي تاريخ مناسب في النصف الثاني من عام ١٩٩٥؛
    Les accords conclus à la onzième session de la CNUCED revêtent une importance primordiale en ce qu'ils devraient imprimer un nouvel élan aux négociations de l'OMC en vue de la mise en oeuvre du Programme de travail de Doha. UN وأكد على الأهمية البالغة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد التي تعطي قوة دفع لمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تنفيذ برنامج عمل الدوحة.
    Réunion régionale Asie-Pacifique sur le Programme d'action d'Istanbul UN الاجتماع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Le présent rapport fait le bilan des progrès accomplis depuis mai 2005 dans l'exécution du Programme de travail de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN المرفق 41 يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز منذ أيار/مايو 2005 بشأن تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Deuxièmement, je voudrais dire quelques mots sur la troisième Réunion biennale des États concernant la mise en œuvre du Programme d'action sur les armes légères. UN ثانيا، أود أن أقول بضع كلمات عن الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'exécution du programme en 2004 et 2005 et, après avoir pris l'avis du Comité consultatif pour le Programme, de lui faire des recommandations sur la réalisation de celui-ci dans les années à venir ; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عامي 2004 و 2005، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة في السنوات اللاحقة؛
    Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN اجتماع مفتوح العضوية للخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Le présent rapport résume les résultats des discussions du Groupe consultatif d'experts sur l'exécution de son programme de travail et l'organisation de ses activités en 2012. UN ويوجز هذا التقرير نتائج مناقشات الفريق بشأن تنفيذ برنامج عمله، بما في ذلك تنظيم أنشطته لعام 2012.
    Une annexe au programme préscolaire des enfants roms et des instructions pour la mise en œuvre du Programme de 9 ans des écoles élémentaires pour les élèves roms ont été adoptées. UN واعتمد تذييل للمنهج التعليمي في مرحلة ما قبل الدراسة الخاص بأطفال الروما وتعليمات بشأن تنفيذ برنامج للمدارس الابتدائية مدته تسع سنوات لتلاميذ الروما.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, 10 ans après son adoption UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، بعد عشر سنوات من اعتماده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more