Une proposition de directive du Conseil sur l'application du principe de l'égalité de traitement est également en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض أيضا حول توجيه مقترح للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة. |
Ce principe a été réaffirmé par l'Assemblée générale et par le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | وقد تم التأكيد على هذا المبدأ من جديد من جانب كل من الجمعية العامة والفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
La délégation algérienne appuie la recommandation du Groupe de travail sur l'application du principe de la capacité de paiement visant à raccourcir la période statistique de référence à trois ans, ce qui permettra de prendre en compte les données les plus récentes et donc d'appréhender d'une manière plus exacte la capacité de paiement des États Membres. | UN | ويؤيد وفده توصية الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع القائل بتقصير فترة اﻷساس اﻹحصائية إلى ثلاث سنوات؛ وسيجعل هذا من الممكن أن تؤخذ في الاعتبار بيانات أحدث وأدق تعبر عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Comme certains membres du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement, l'orateur est favorable à son élimination, sous réserve que les pays ayant procédé à d'importants remboursements nets aient la possibilité d'en faire état. | UN | وقال إنه، مع أعضاء عديدين في الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، يؤيد إلغاء تلك التسوية، شريطة أن تتاح الفرصـة للبلدان لكي تثبت أنها قامت بتسديد مبالغ هامة بالقيمة الصافية. |
c) Rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897); | UN | )ج( تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897)؛ |
3. À sa session de fond tenue du 18 avril au 5 mai 1995, le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement a exprimé les mêmes préoccupations que le Comité. | UN | ٣ - وقد ردد الفريق العامل الحكومي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، في دورته الموضوعية المعقودة في الفترة من ١٨ نيسان/ابريل الى ٥ أيار/مايو ١٩٩٥، أصداء الشواغل السائدة في اللجنة. |
En outre, la Direction est responsable de la proposition de la Commission des communautés européennes concernant une directive du conseil sur l'application du principe d'égalité de traitement entre personnes sans distinction de religion ou de croyance, d'invalidité, d'âge ou d'orientation sexuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحمل الإدارة المسؤولية عن اقتراح لجنة الجماعات الأوروبية بصدد توجيهات المجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |
5) Le Comité salue l'adoption récente par le Parlement d'une loi sur l'application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle. | UN | (5) وترحب اللجنة بقيام البرلمان مؤخراً باعتماد قانون بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات أو بسبب العجز أو السن أو الميل الجنسي. |
Le Comité recommande en la matière à l'État partie d'adopter et de mettre en œuvre des textes législatifs appropriés et d'organiser des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur l'application du principe du respect des opinions de l'enfant. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التشريعات الملائمة وتنفيذها، وتنظيم حملات لإشاعة الوعي ووضع برامج تثقيفية بشأن تنفيذ مبدأ " احترام آراء الطفل " . |
La loi n° 3488/2006 sur l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'accès à l'emploi, de formation professionnelle et d'avancement, et de conditions de rémunération et de travail | UN | القانون رقم 3488/2006 (G.G. 191/11-9-06) بشأن " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل والتدريب المهني والتقدم في العمل، وشروط العمل وأحكامه " |
7. Lorsqu'il a examiné tous les aspects de la méthode d'établissement du barème, le Comité des contributions a également étudié les différentes propositions, suggestions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement, et ce, dans le cadre de son étude complète de tous les aspects de la méthode d'établissement du barème. | UN | ٧ - وعند قيام لجنة الاشتراكات باستعراضها لكافة جوانب منهجية الجدول، نظرت أيضا في مختلف الاقتراحات والمقترحات والتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، واضطلعت بدراستها في سياق استعراضها الشامل لمنهجية الجدول. |
Le rapport fait suite aux requêtes qu'a faites à cet égard l'Assemblée générale dans sa résolution 48/223 C et sa résolution 49/19 A, dans laquelle elle indique que le Comité des contributions doit prendre en considération le rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | وأضاف أن التقرير أُعدﱠ استجابة لطلب الجمعية العامة في قراريها ٤٨/٢٢٣ جيم و ٤٩/١٩ ألف اللذين ذُكر فيهما أن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تضع في الاعتبار تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع. |
2. Les considérations et recommandations du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement figurant dans la révision qu'il a faite de l'actuelle méthodologie d'établissement du barème des quotes-parts permettront sans aucun doute de prendre des décisions susceptibles d'améliorer l'application dudit principe. | UN | ٢ - ولاحظ أنه لا شك في أن آراء وتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، التي تم التوصل اليها عقب استعراضه للمنهجية المستخدمة حاليا لوضع جدول اﻷنصبة المقررة، ستستخدم كأساس لاتخاذ قرارات يمكن أن تحسن تطبيق مبدأ القدرة على الدفع. |
Il est donc compréhensible que le Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement n'ait pu formuler de recommandations plus spécifiques, et que le Comité des contributions ait eu besoin de deux sessions pour mener à bien l'étude demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/223 C. | UN | لذلك كان مفهوما أن الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع لم يتمكن من وضع توصيات أكثر تحديدا وأن لجنة الاشتراكات احتاجت إلى دورتين لكي تنجز الدراسة التي طلبت إليها الجمعية العامة اجراءها في قرارها ٤٨/٢٢٣ جيم. |
Enfin, le rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897) contient plusieurs améliorations et innovations qui garantissent une base technique solide et a identifié des éléments complémentaires à étudier. | UN | وأخيرا، يتضمن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع )A/49/897( عددا من التحسينات والابتكارات التي تكفل أساسا فنيا قويا، كما حدد عناصر إضافية ينبغي دراستها. |
Il informe les membres de la Commission que le Comité envisage d'examiner, entre autres, les problèmes posés par les anciens pays à économie planifiée — exposés au paragraphe 51 du rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897) — et la question de la suppression ou de la réduction du taux plancher, à sa prochaine session. | UN | وتخطط اللجنة ﻷن تنظر في دورتها القادمة، في أمور منها المشاكل التي تثيرها الاقتصادات الموجهة مركزيا السابقة - المشار إليها في الفقرة ٥١ من تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع )A/49/897( - ومسألة إلغاء أو تخفيض معدل الحد اﻷدنى. |
À cet égard, l'intervenant rend hommage au Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement dont le rapport contient des idées concrètes (et non seulement théoriques) sur les moyens d'améliorer ce barème et de contribuer ainsi, dans une large mesure, à résoudre les problèmes financiers de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى العمل القيم الذي أنجزه الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع، ولاحظ أن تقرير الفريق يتضمن عددا من اﻵراء ووجهات النظر التي يمكن أن تساعد على إحراز تقدم حقيقي عوضا عن التقدم النظري في تحسين جدول اﻷنصبة، واﻹسهام إلى حد بعيد من خلال ذلك في حل المشاكل المالية الراهنة لﻷمم المتحدة. |
80. La délégation indienne prend note des recommandations du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897) et des observations du Comité des contributions (A/50/11), notamment sur les avantages qu'il y aurait à remplacer le produit intérieur brut par le produit national brut et à raccourcir la période de référence. | UN | ٨٠ - وأضاف أنه أحاط علما بتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897) وتعليقات لجنة الاشتراكات (A/50/11) وذلك بالتحديد فيما يتعلق بالمزايا النسبية لاستخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي وتقصير فترة اﻷساس. |
83. Le représentant de la République de Moldova se félicite de la décision du Comité de suivre les recommandations du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897) en ce qui concerne les données relatives aux anciens pays à économie planifiée. | UN | ٨٣ - ورحب بقرار لجنة الاشتراكات بمتابعة توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897) بخصوص البيانات المتعلقة بالبلدان التي كانت اقتصاداتها في السابق مخططة مركزيا. |
14. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) s'associe lui aussi à la déclaration que le représentant des Philippines a faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. Il se félicite des observations que le Comité des contributions a formulées à propos du rapport du Groupe de travail spécial intergouvernemental sur l'application du principe de la capacité de paiement (A/49/897). | UN | ١٤ - السيد أوداغا - جلومايو )أوغندا(: أيد هو أيضا البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ورحب بالملاحظات التي أبدتها لجنة الاشتراكات بشأن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897). |