Projet opérationnel sur le développement du secteur non structuré dans certains pays d'Afrique australe | UN | مشروع ميداني بشأن تنمية القطاع غير النظامي في بلدان مختارة في الجنوب الأفريقي |
Réunions mensuelles ont été tenues sur le développement du secteur privé et l'investissement étranger. | UN | اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر. |
En collaboration avec le Département des services d'appui et de gestion pour le développement, le Bureau a également organisé, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, un atelier international sur le développement du secteur non structuré en Afrique. | UN | كما نظم المكتب، بالاشتراك مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حلقة عمل دولية في مقر اﻷمم المتحدة بشأن تنمية القطاع غير الرسمي في افريقيا. |
Chaque programme comprendra des sous-programmes conçus pour appuyer des activités spécifiques dans les domaines suivants : développement des politiques; recherche et dialogue stratégiques; échanges Sud-Sud sur le développement du secteur privé; et échanges de connaissances et de technologie. | UN | وسيضم كل برنامج برامج فرعية رامية إلى دعم أنشطة محددة في المجالات التالية: وضع السياسات، والبحث والحوار الاستراتيجيين؛ وعمليات تبادل بين بلدان الجنوب بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وتبادل المعارف والتكنولوجيا. |
Il attend avec intérêt la mise en œuvre du programme conjoint avec le PNUD sur le développement du secteur privé et espère que d'autres programmes conjoints seront élaborés et mis en œuvre, compte tenu des informations fournies en retour par les parties prenantes et les donateurs. | UN | وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين. |
Par exemple, en République centrafricaine et au Niger, des études ont été entreprises sur le développement du secteur privé et, dans la plupart des autres pays, l'aide a consisté en services d'analyse et de conseil en matière d'action gouvernementale, axés essentiellement sur la promotion de la privatisation, du démantèlement des monopoles et de la rationalisation des institutions publiques. | UN | وعلى سبيل المثال، أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى والنيجر دراسات بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وشملت المساعدة في معظم البلدان اﻷخرى خدمات تحليل السياسات والخدمات الاستشارية، التي كان محورها تشجيع عملية التحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار وتحسين كفاءة المؤسسات العامة. |
Documents de travail du séminaire sous-régional sur le développement du secteur privé et la privatisation en Asie du Sud, qui doit se tenir à Kathmandou (à paraître fin 1995). | UN | أوراق معلومات أساسية من " الحلقة الدراسية دون اﻹقليمية بشأن تنمية القطاع الخاص والتحول الى القطاع الخاص لمنطقة جنوبي آسيا " ستعقد في كاتماندو في وقت لاحق من عام ١٩٩٥. تشجيع الاستثمار |
Objectif 1. La Conférence 2006 organisée dans la République-Unie de Tanzanie sur le développement du secteur privé et la réduction de la pauvreté a abouti à des discussions sur le microcrédit. | UN | الهدف 1 - أدى المؤتمر المعقود في أيلول/سبتمبر 2006، في جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن تنمية القطاع الخاص والحد من الفقر إلى إجراء محادثات بشأن الائتمان البالغ الصغر. |
Décision sur le développement du secteur privé - Doc. EX.CL/414 (XIII) | UN | مقرر بشأن تنمية القطاع الخاص، الوثيقة EX.CL/414 (XIII) |
6. Au cours de la réunion avec les bureaux régionaux et le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques du PNUD, il a été convenu que les deux organisations, l'ONUDI et le PNUD, renforceraient encore leur coopération, et que l'accent serait davantage mis sur l'élaboration de programmes conjoints, en particulier sur le développement du secteur privé. | UN | 6- وخلال الاجتماع مع مكاتب اليونديب الإقليمية ومع مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، اتُفق على أنه على اليونيدو واليونديب على السواء أن يواصلا تعزيز التعاون بين المنظمتين. وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن مواصلة التركيز على وضع البرامج المشتركة، لا سيما بشأن تنمية القطاع الخاص. |
e) Redoubler d'efforts pour travailler ensemble sur le développement du secteur privé et d'autres projets et programmes, notamment par la mobilisation conjointe de fonds. Détails | UN | (هـ) بذل المزيد من الجهود بغية العمل على نحو مشترك بشأن تنمية القطاع الخاص وغير ذلك من المشاريع والبرامج، من خلال عدّة سبل ومنها حشد الأموال على نحو مشترك. |
85. De plus, le service PNUD/Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD) spécialement chargé de l'Afrique a prié la CNUCED de rédiger un document stratégique sur le développement du secteur privé dans ce continent. | UN | 85- وإضافة إلى ذلك، فإن الوحدة الخاصة لأفريقيا والمشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا قد طلبت إلى الأونكتاد إعداد ورقة استراتيجية بشأن تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
b) Entreprendra des recherches orientées vers l'action et publiera des documents de travail techniques couvrant les enseignements tirés des programmes et projets ainsi que des contributions au débat général sur le développement du secteur privé et des PME; | UN | (ب) اجراء بحوث موجهة نحو العمل واصدار أوراق عمل تقنية تغطي الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع، والاسهام في النقاش العام بشأن تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ |
47. Pour la première fois depuis le début de la guerre civile, les membres de l'Union du fleuve Mano (Libéria, Sierra Leone et Guinée) ont tenu à Monrovia, du 14 au 16 février 1996, une réunion consultative sous-régionale sur le développement du secteur privé. | UN | ٤٧ - وللمرة اﻷولى منذ اندلاع الحرب اﻷهلية الليبرية، التقى أعضاء اتحاد نهر مانو )ليبريا وسيراليون وغينيا( في مونروفيا في الفترة من ١٤ الى ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ في اجتماع استشاري دون إقليمي بشأن تنمية القطاع الخاص. |