La République de Corée s'est portée coauteur du projet de résolution sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement. | UN | وجمهورية كوريا قد اشتركت في تقديم مشروع القرار بشأن توطيد السلام من خلال نزع السلاح العملي. |
Son objectif est d'adopter une déclaration de principes sur la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. | UN | ويتمثل هدفه في اعتماد إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Débat public sur la consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest | UN | مناقشة مفتوحة بشأن توطيد السلام في غرب أفريقيا |
La délégation brésilienne prépare actuellement avec d'autres délégations un projet de résolution sur le renforcement de l'état de droit. | UN | ويُعد الوفد البرازيلي حاليا، بالاشتراك مع وفود أخرى، مشروع قرار بشأن توطيد سيادة القانون. |
Atelier d'experts techniques du processus de Bali sur la traite des personnes et Forum du processus de Bali sur le renforcement de la coopération régionale en matière de traite; et | UN | حلقة عمل بشأن الاتجار بالأشخاص خُصِّصت للخبراء التقنيين المعنيين بعملية بالي، ومنتدى عملية بالي بشأن توطيد التعاون الإقليمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Elle a également endossé le New deal pour le dialogue international sur la consolidation de la paix et le renforcement de l'État de droit lors du quatrième forum pour l'efficacité de l'aide à Busan, au bénéfice des États les plus fragiles. | UN | وقد أيدت أيضا الاتفاق الجديد من أجل حوار دولي بشأن توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون، خلال المنتدى الرابع المعني بفعالية المعونة المعقود في بوسان، لصالح الدول الأشد هشاشة. |
Le coup d'état a également sapé les efforts visant à tenir en 2012 la conférence nationale sur la consolidation de la paix et la promotion du dialogue national. | UN | وأدى الانقلاب أيضا إلى تقويض الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الوطني بشأن توطيد السلام وتعزيز الحوار الوطني الذي كان من المقرر عقده في عام 2012. |
La Commission ne doit pas se contenter de conseiller les États sur la consolidation de la paix après un conflit, elle doit aussi et surtout aider à mobiliser efficacement les compétences internationales. | UN | وينبغي ألا تستشير اللجنة الدولَ بشأن توطيد السلام بعد انتهاء الصراع فحسب، ولكن ينبغي لها أيضا أن تساعد في التسخير الفعال للخبرة الدولية. |
Pour encourager ces évolutions positives, le Japon organisera une conférence de la CITDA sur la consolidation de la paix au début de l'année prochaine, elle portera en particulier sur le processus de prise en charge au niveau de l'Afrique et la sécurité humaine. | UN | ولتشجيع هذه التطورات الايجابية، ستنظم اليابان مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية بشأن توطيد السلام في أوائل العام المقبل، وسيركز على الملكية الأفريقية والأمن البشري. |
J'entends par là que la Commission ne devrait pas se charger de la tâche de conseiller les États sur la consolidation de la paix après les conflits. Elle devrait plutôt aider l'État concerné à identifier et utiliser les compétences internationales véritables pour régler des questions aussi délicates. | UN | وما أعنيه بذلك هو أنه ينبغي للجنة ألا تقوم بمهمة إسداء المشورة للدول بشأن توطيد السلام بعد انتهاء الصراع، بل يتعين عليها، بدلا من ذلك، أن تساعد الدولة المعنية على تحديد واستخدام الخبرة الدولية الحقيقية في معالجة هذه المسائل الحساسة. |
Le 9 août, le Conseil a tenu un débat public sur la consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. | UN | 39 - في 9 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن توطيد السلام في غرب أفريقيا. |
Par ailleurs, sept ateliers sur la consolidation de la paix et la coexistence pacifique ont été organisés entre septembre et novembre 2014, dans les provinces de Ngozi, Kirundo et Gitega. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2014 سبع حلقات عمل بشأن توطيد السلام والتعايش السلمي، وذلك في مقاطعات نغوزي وكيروندو وجيتيغا. |
Un processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion volontaire a été négocié à l'issue des travaux de la Conférence de Tokyo sur la consolidation de la paix en Afghanistan. | UN | 35 - ونتيجة للعمل الذي تم في مؤتمر طوكيو بشأن توطيد السلام في أفغانستان، تم التفاوض بشأن عملية طوعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il s'agit du projet de résolution A/C.1/63/L.35 sur les problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions classiques en surplus et du A/C.1/63/L.36 sur la consolidation de la paix grâce à des mesures de désarmement concrètes. | UN | إنهما مشروع القرار A/C.1/63/L.35، بشأن المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية؛ ومشروع القرار A/C.1/63/L.36، بشأن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح. |
M. Fall a dit que le Sommet devait adopter une déclaration de principes sur la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. Il mettrait en place un comité interministériel permanent chargé de transformer ces principes en plan d'action avant le deuxième sommet, qui devait se tenir à Nairobi en 2005. | UN | وصرح السيد فال أنه من المتوقع أن يتفق مؤتمر القمة على " إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى " ، وأن ينشئ لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات تتولى وضع هذه المبادئ في شكل خطط للعمل قبل مؤتمر القمة الثاني المزمع عقده في نيروبي في عام 2005. |
Par ailleurs, le Centre régional a, dans le cadre de la résolution 53/77 M de l’Assemblée générale du 4 décembre 1998 sur la consolidation de la paix grâce à des mesures concrètes de désarmement, entamé des consultations avec plusieurs pays de la région sur la possibilité de mener des activités visant à prévenir les conflits et d’adopter des mesures de désarmement pratiques. | UN | ١٨ - وباﻹضافة إلى ذلك، شرع المركز في إجراء مشاورات مع عدد من البلدان في المنطقة بشأن إمكانية القيام بأنشطة فيما يتعلق بمنع اندلاع الصراعات والتدابير العملية لنزع السلاح، وذلك في إطار قرار الجمعية العامة ٥٣/٧٧ ميم المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بشأن توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح. |
Une réunion des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement de la paix par des mesures de désarmement pratiques aura lieu le jeudi 24 octobre 1996 de 9 h 45 à 11 heures dans la salle de conférence C. | UN | وسيعقد اجتماع للمشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن " توطيد السلام عن طريق تدابير عملية لنزع السلاح " يوم الخميس، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٤٥/٠٩ الى الساعة ٠٠/١١، في قاعة الاجتماع C. |
Une réunion des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement de la paix par des mesures de désarmement pratiques aura lieu aujourd’hui 24 octobre 1996 de 9 h 45 à 11 heures dans la salle de conférence C. | UN | سيعقد اجتماع للمشاركين في تقديم مشروع القرار بشأن " توطيد السلام عن طريق تدابير عملية لنزع السلاح " اليوم، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٤٥/٩ الى الساعة ٠٠/١١، في قاعة الاجتماع C. |
Nous pensons que la création d'un tel bureau faciliterait les contacts et pourrait jouer un rôle plus direct dans la mise en oeuvre des dispositions pertinentes des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne. | UN | ونعتقد أن إنشاء هذا المكتب من شأنه أن ييسر الاتصالات، ويمكنه أن يضطلع بدور مباشر أقوى في تنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة بشأن توطيد اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les donateurs, avis donnés, lors des réunions avec le Gouvernement du Sud-Soudan, sur le renforcement de la bonne gouvernance, la promotion de la réforme du secteur de la sécurité et le renforcement des capacités des organes exécutif, législatif et judiciaire | UN | القيام، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة، بإسداء المشورة من خلال اجتماعات تعقد مع حكومة جنوب السودان بشأن توطيد الحكم الرشيد وتعزيز إصلاح قطاع الأمن وبناء قدرات الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية |
Avec d'autres pays, nous avons l'intention de présenter aux Membres au cours de cette session de l'Assemblée générale un projet de résolution relatif à la consolidation de la paix grâce à des mesures pratiques en faveur du désarmement. | UN | ونعتزم مع دول أخرى أن نقدم أثناء دورة الجمعية العامة مشروع قرار بشأن توطيد السلام من خلال خطوات عملية صوب نزع السلاح. |