Parfois, la publication de données sur la situation des peuples autochtones demeure un sujet très délicat. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال نشر بيانات بشأن حالة الشعوب الأصلية يشكل مسألة شديدة الحساسية. |
Il a noté en particulier que cet examen offrait aux gouvernements, aux peuples autochtones et aux organismes et institutions spécialisés des Nations Unies une occasion unique de procéder à un échange de vues et d'informations sur la situation des peuples et des communautés autochtones. | UN | ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات بين الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية. |
Consultations sur la situation des peuples autochtones en Asie* | UN | مشاورات بشأن حالة الشعوب الأصلية في آسيا* |
En menant des travaux de recherche et en promouvant la collecte, la diffusion et l'utilisation des données, le Fonds a contribué à élargir la base de connaissances sur la situation des peuples autochtones, des femmes en particulier, et des minorités ethniques en Amérique latine et en Asie. | UN | وساهم الصندوق، من خلال الدراسات البحثية وجمع البيانات ونشرها وتعزيز الاستعانة بها، في زيادة القاعدة المعرفية بشأن حالة الشعوب الأصلية، ولا سيما النساء، والأقليات العرقية في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
Elle a également servi de base d'orientation ou de cadre de référence pour les discussions concernant la situation des peuples indigènes et tribaux d'autres pays. | UN | كما أنها ساعدت في توجيه المناقشات بشأن حالة الشعوب الأصلية والقبلية في بلدان أخرى أو أفادت كمرجع لها. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, M. James Anaya, présente ses observations et recommandations concernant la situation des peuples autochtones au Botswana, en mettant l'accent sur les groupes qui ont toujours été marginalisés et qui demeurent non dominants dans la société. | UN | يقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، السيد جيمس أنايا، في هذا التقرير ملاحظاته وتوصياته بشأن حالة الشعوب الأصلية في بوتسوانا، مع التركيز على المجموعات التي تم تهميشها من الناحية التاريخية والتي لا تزال من الشرائح غير المهيمنة في المجتمع. |
Certains représentants autochtones ont proposé que le Groupe de travail étudie la possibilité d'établir des rapports annuels régionaux sur la situation des peuples autochtones, avec le concours de chercheurs autochtones. | UN | واقترح بعض ممثلي الشعوب الأصلية أن يستكشف الفريق العامل إمكانية إعداد تقارير إقليمية سنوية بشأن حالة الشعوب الأصلية، مع مشاركة باحثين معنيين بشؤون الشعوب الأصلية في إعدادها. |
Cette année, le Rapporteur spécial se penche également sur la situation des peuples autochtones en Asie, question qui était au cœur des travaux de l'Instance permanente sur les questions autochtones pendant sa sixième session. | UN | ويتضمن تقرير هذه السنة كذلك بعض الأفكار بشأن حالة الشعوب الأصلية في آسيا، وكانت هذه المسألة محل اهتمام خاص في الدورة السادسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il a noté en particulier que cet examen offrait aux gouvernements, aux peuples autochtones et aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies une occasion unique de procéder à un échange de vues et d'informations sur la situation des peuples et des communautés autochtones. | UN | ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند من جدول اﻷعمال يوفر فرصة فريدة لتبادل اﻵراء والمعلومات من قِبَل الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية واﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات اﻷصلية. |
Il a noté en particulier que cet examen offrait aux gouvernements, aux peuples autochtones et aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies une occasion unique de procéder à un échange de vues et d'informations sur la situation des peuples et des communautés autochtones. | UN | ولاحظ على وجه خاص أن هذا البند من جدول الأعمال يوفر فرصة فريدة لتبادل الآراء والمعلومات من قبل الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة بشأن حالة الشعوب والمجتمعات الأصلية. |
Le Département a contribué à la conception et à la réalisation d'un dossier de presse complet pour la diffusion en janvier 2010 du tout premier rapport sur la situation des peuples autochtones dans le monde préparé par l'Instance permanente. | UN | وساعدت الإدارة في تصميم وإنتاج مجموعة مواد صحفية شاملة بمناسبة إطلاق أول تقرير من نوعه أعده المنتدى الدائم بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم في كانون الثاني/يناير 2010. |
Un autre exemple de ce comportement a été mis en évidence lors des négociations portant sur la situation des peuples vivant sous occupation étrangère : tandis que le Groupe des 77 et la Chine abordait le sujet entièrement sous l'angle du développement, quelques pays, de l'autre côté, ont politisé la question et nous ont menés presque à l'impasse. | UN | وثمة مثال واضح آخر على ذلك النهج، وقد اتضح خلال المفاوضات بشأن حالة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي. وعلى الرغم من أن مجموعة الـ 77 والصين اتخذت نهجا إنمائيا تماما حيال الموضوع، سيَّست بلدان قليلة من الجانب الآخر المسألة وقرّبت العملية برمتها من طريق مسدود. |
Le rapport officiel du Rapporteur spécial (E/CN.4/2003/90/Add.3) est devenu une référence importante sur la situation des peuples autochtones aux Philippines et différentes mesures de suivi ont été prises ou sont en cours. | UN | ولقد أصبح التقرير الرسمي للمقرر الخاص (E/CN.41/2003/90/Add.3) مرجعا رئيسيا بشأن حالة الشعوب الأصلية في الفلبين ويجري الآن تنفيذ عدد من أنشطة المتابعة. |
Depuis son dernier rapport à l'Assemblée général, le Rapporteur spécial s'est rendu en Argentine et aux États-Unis et les rapports qu'il a établis sur la situation des peuples autochtones dans ces pays seront publiés en tant qu'additifs du rapport annuel qu'il présentera à la vingt et unième session du Conseil des droits de l'homme, en septembre 2012. | UN | ومنذ أن قدم تقريره السابق إلى الجمعية العامة، زار المقرر الخاص الأرجنتين والولايات المتحدة وسيصدُر تقريراه بشأن حالة الشعوب الأصلية في هذين البلدين بوصفهما إضافتين لتقريره السنوي، الذي سيُقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين، في أيلول/سبتمبر 2012. |
36. Ces conclusions rejoignent celles que l'on trouve dans maintes autres études sur la situation des peuples autochtones dans le monde, et tendent à montrer non seulement que les conditions de vie des populations autochtones sont généralement désastreuses, mais que cette situation est étroitement liée à la discrimination et d'autres violations des droits de l'homme dont les peuples autochtones sont victimes. | UN | 36- وهذه الاستنتاجات متوافقة مع تلك الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في العديد من الدراسات الأخرى التي أجريت بشأن حالة الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم؛ وهي لا تبين فقط أن أوضاع معيشة السكان الأصليين تعتبر أوضاعاً مؤسفة بصورة عامة، بل إنها تبين أيضاً أن هذه الحالة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالتمييز وغيره من ضروب التعديات الأخرى على حقوق الإنسان التي تقع الشعوب الأصلية ضحية لها. |
L'objectif de cette réunion était de faire le point des initiatives visant à fixer des indicateurs et produire des données sur la situation des peuples autochtones, ainsi que d'évoquer les principales caractéristiques d'un éventuel cadre d'évaluation intégrée destiné à aider les acteurs concernés aux niveaux local, national et international à évaluer les progrès faits dans la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 4 - وكان الهدف من عقد هذا الاجتماع تقييم الجهود المختلفة الرامية إلى وضع مؤشرات وتوليد بيانات بشأن حالة الشعوب الأصلية، ومناقشة السمات الرئيسية لإطار تقييم متكامل، لمساعدة العناصر الفاعلة على المستويات المحلية والوطنية والدولية في جهودها لتقييم ما يحرز من تقدم في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
70. Lors de la première session de l'Instance, en mai 2002, le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies a été prié de produire une publication sur la situation des peuples autochtones au niveau mondial - document susceptible de fournir des données sur ces populations et de proposer un débat dans les domaines thématiques inscrits dans le mandat de l'Instance permanente. | UN | 70 - وفي الدورة الأولى للمنتدى الدائم المعقودة في أيار/مايو 2002، طُلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة أن تصدر منشورا بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم، يتضمن بيانات عن هذه الشعوب ويناقش القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية في المجالات الموضوعية المشمولة في ولاية المنتدى(). |
70. La Norvège a salué les initiatives prises par le Gouvernement concernant la situation des peuples et des minorités autochtones, mais a ajouté qu'il restait des questions en suspens concernant le droit des peuples autochtones à la terre et l'enseignement destiné à leurs enfants. | UN | 70- ورحبت النرويج بالمبادرات التي اتخذتها الحكومة بشأن حالة الشعوب الأصلية والأقليات، ولكنها أضافت أن ثمة قضايا ما تزال معلّقة، وتخص حق الشعوب الأصلية في امتلاك الأراضي، وفي التعليم بالنسبة للأطفال المنتمين لهذه الفئات. |