"بشأن حركة" - Translation from Arabic to French

    • sur les mouvements
        
    • sur le mouvement
        
    • sur le trafic
        
    • concernant les mouvements
        
    • sur la mobilité
        
    • des mouvements
        
    • sur la circulation
        
    • concerne le mouvement
        
    • au mouvement
        
    • sur l'évolution des
        
    Accord régional pour l'Amérique centrale sur les mouvements transfrontières des déchets dangereux (1992) UN الاتفاق الإقليمي لأمريكا الوسطى بشأن حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، 1992 المادة 3
    Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الصندوق الاسئتماني لاتفاقية بازل بشأن حركة النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    La Convention reprend d'importants éléments du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs, qui a été élaboré en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    iii) La dépréciation sensible de la monnaie locale, alors que l'on ne dispose pas de données sur le mouvement de l'indice des prix à la consommation, ou que celles-ci ne sont pas systématiques ou actuelles; UN ' ٣ ' تخفيض كبير في قيمة العملة المحلية مع عدم وجود معلومات أو وجود معلومات غير متسقة أو غير حديثة بشأن حركة الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في البلد؛
    Les Parties adopteront dans les mêmes délais un appendice aux annexes 1 et 2 de l'Accord entre le Gouvernement de la République de Croatie et le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie sur le trafic frontalier, signé à Belgrade en 1997. UN ويبرم الطرفان في نفس الفترة ضميمة للمرفقين الأول والثاني للاتفاق المعقود بين حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حركة عبور الحدود عام 1997.
    Déclaration de coopération des pays membres de l'Union des nations de l'Amérique du Sud concernant les mouvements des navires dont l'itinéraire passe par les îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud UN إعلان التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية بشأن حركة السفن التي يشمل مسارها جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية
    En octobre 2010, la Rapporteuse spéciale a animé une conférence sur la < < mobilité des enfants > > organisée par le Global Movement for Children, Generalitat de Cataluña et Save the Children UK. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، قامت المقررة الخاصة بتيسير مؤتمر بشأن حركة الأطفال نظمته الحركة العالمية من أجل الأطفال وحكومة كاتالونيا، ومنظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة.
    Le Gouvernement a parfois omis de donner des informations sur les mouvements de ses troupes et de son matériel militaire et, à plusieurs reprises, a empêché les observateurs militaires des Nations Unies de mener des inspections. UN وأحجمت الحكومة أحيانا عن تقديم معلومات بشأن حركة قواتها ومعداتها العسكرية، ومنعت مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين عدة مرات من إجراء أعمال التفتيش.
    Ce dernier contribuera à encourager les débats entre communautés transfrontalières sur des questions d'intérêt commun, y compris l'échange d'informations sur les mouvements d'éléments soupçonnés d'appartenir à la LRA. UN وسيساعد هذا المحور على تعزيز المناقشات بين المجتمعات المحلية عبر الحدود بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها تبادل المعلومات بشأن حركة العناصر المشتبه في انتمائها لجيش الرب للمقاومة.
    En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين.
    En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين.
    En outre, le Comité note qu'il n'existe ni système d'enregistrement des travailleurs saisonniers ni accords bilatéraux ou multilatéraux sur les mouvements de travailleurs saisonniers. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة عدم وجود نظام لتسجيل العمال الموسميين، وغيبة أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن حركة العمال الموسميين.
    Le 17 février 2009, un accord sur le mouvement des membres du US Marine Corps a été signé. UN وفي 17 شباط/فبراير 2009، وقع اتفاق بشأن حركة أفراد سلاح البحرية.
    Ils appellent à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. UN وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    Ils appellent à l'application effective du Code de bonne pratique sur le mouvement transfrontière international de déchets radioactifs de l'AIEA pour garantir à tous les États une meilleure protection contre le déversement de déchets radioactifs sur leur territoire. UN وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    Le Groupe de travail sur la sécurité du trafic routier de la Commission économique pour l'Europe a terminé et publié des versions mises à jour des résolutions consolidées sur le trafic routier et sur les signalisations routières. UN 17 - قامت الفرقة العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا بوضع الصيغة النهائية وإصدار النسخ المحدَّثة من القرارات الموحدة بشأن حركة المرور ولافتات الطرق وإشاراتها.
    Le Gouvernement a fait parvenir à la Rapporteuse spéciale des extraits d'un projet de guide concernant les mouvements transfrontières de déchets dangereux datant de 1997, ainsi que de la loi sur la protection de l'environnement de 2002. UN وأرسلت الحكومة مقتطفات من مشروع دليل لعام 1997 بشأن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود، ومقتطفات من قانون حماية البيئة لعام 2002.
    Rappelant le processus du Forum mondial sur la migration et le développement, notamment les débats sur la mobilité migratoire, qui soulignent qu'il importe de faciliter l'accès à des formes de migration régulière et aux services sociaux, notamment à l'éducation, car ils contribuent à renforcer les possibilités de développement personnel des migrants et de leur famille et les réalisations en la matière, UN وإذ يشير إلى المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، بما في ذلك المناقشات التي جرت بشأن حركة الهجرة، الذي يركز على أهمية تيسير الهجرة النظامية وحصول المهاجرين على الخدمات الاجتماعية، عند الاقتضاء، بما في ذلك التعليم، مما يساهم في تعزيز آفاق التنمية الشخصية ونتائجها للمهاجرين وأسرهم،
    Les cas signalés sont très peu nombreux par rapport au nombre réel des victimes, ce qui peut être attribué à l'absence de mécanisme de suivi systématique des mouvements de migrants philippins. UN والبيانات المُبلغ عنها متدنية للغاية مقابل عدد الضحايا الفعليين الذين لم يتم الإبلاغ عنهم. وربما يرجع ذلك إلى الافتقار إلى آلية منتظمة للرصد بشأن حركة المهاجرات الفلبينيات.
    Ces directives établissent un système de notification sur la circulation des armes à feu au sein de l'Union européenne. UN وينص هذان الأمران على إنشاء نظام من الإخطار والتفاهم بشأن حركة الأسلحة النارية داخل الاتحاد الأوروبي.
    Elles ont les mêmes facultés en ce qui concerne le mouvement des personnes et la liberté de choisir sa résidence et son domicile ainsi qu'on l'a montré plus haut à propos de l'article 9. UN وتحصل المرأة على نفس الاستحقاقات بشأن حركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم، مما هو مفصل في المادة 9 أعلاه.
    La coopération porte notamment sur des échanges d'informations relatives au mouvement des personnes qui entrent dans les Îles Cook et dans la région ou qui en repartent. UN ويشمل ذلك تبادل المعلومات بشأن حركة الأشخاص الذين يدخلون إلى جزر كوك ويغادرونها وفي المنطقة.
    Le tableau 2 présente les renseignements obtenus, avec le concours des missions permanentes des pays intéressés auprès de l'Organisation des Nations Unies, sur l'évolution des émoluments bruts des présidents et des membres des instances suprêmes des systèmes judiciaires considérés. UN ويورد الجدول ٢ ما تم الحصول عليه، بمساعدة البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، من معلومات بشأن حركة المكافآت اﻹجمالية لرؤساء وأعضاء المحاكم العليا في عدد من الهيئات القضائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more