"بشأن حظر التعذيب" - Translation from Arabic to French

    • sur l'interdiction de la torture
        
    • concernant l'interdiction de la torture
        
    • sur la prohibition de la torture
        
    • liées à la prohibition de la torture
        
    • à l'interdiction de la torture
        
    Il devrait s'employer davantage à garantir que la formation des membres des forces de l'ordre contienne un enseignement sur l'interdiction de la torture et des mauvais traitements, et sensibiliser le personnel concerné aux questions de discrimination raciale; UN وينبغي لها أن تضاعف جهودها من أجل ضمان أن تدرج في إطار تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تثقيفاً بشأن حظر التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن التوعية بقضايا التمييز العنصري؛
    210. Le Comité recommande de mettre au point des programmes systématiques d'éducation et d'information sur l'interdiction de la torture, dont l'intégration à la formation professionnelle des catégories de personnel énumérées à l'article 10 de la Convention doit être prioritaire et obligatoire. UN ٠١٢ - ينبغي وضع برامج تثقيفية وإعلامية منتظمة بشأن حظر التعذيب وإدراجها بشكل كامل في برامج تدريب الموظفين المشار إليهم في المادة ١٠ من الاتفاقية.
    277. Dans tous les commissariats et postes de police du pays une information sur l'interdiction de la torture et des mauvais traitements, indiquant la marche à suivre et la personne à qui s'adresser pour dénoncer de tels actes, doit être disponible et bien visible pour le public. UN 277- وينبغي أن تكون لدى جميع مراكز ووحدات الشرطة في البلد معلومات، متاحة ومرئية للجمهور، بشأن حظر التعذيب وإساءة المعاملة وكيفية تقديم الشكاوى المتعلقة بالأفعال من هذا القبيل والجهات التي تقدم إليها؛
    15) Il n'y a apparemment ni action éducative ni information sur l'interdiction de la torture et les agents de l'État ont une connaissance insuffisante des dispositions de la Convention. UN (15) يبدو أن هناك غياباً للتدريب فيما يتعلق بالتثقيف والإعلام بشأن حظر التعذيب وقلة معرفة المسؤولين بأحكام الاتفاقية.
    6) Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie dans le domaine de la formation concernant l'interdiction de la torture et la protection des droits de l'homme en général ainsi que la création des unités de protection des droits de l'homme au sein des divers grands services du bureau du Procureur général de la République. UN (6) وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما تبذله الدولة الطرف من جهود في مجال التدريب بشأن حظر التعذيب وحماية حقوق الإنسان عموماً، وإنشاء وحدات لحماية حقوق الإنسان في مختلف الأقسام التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الحبس في مكان سري.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Il rappelle à ce sujet son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Il rappelle son Observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي توصي فيه الدول الأطراف بضرورة اتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز الانفرادي.
    Il rappelle son Observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle le Comité recommande aux États parties de prendre des dispositions interdisant la détention au secret. UN وتذكِّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، الذي توصي فيه اللجنة الدول الأطراف باعتماد تشريعات تحظر الاحتجاز في الحبس الانفرادي.
    À ce propos, il rappelle son Observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر في ذلك السياق بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي يوصي الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الحبس الانفرادي.
    Il rappelle son Observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي توصي فيه الدول الأطراف بضرورة اتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز الانفرادي.
    À ce propos, il rappelle son Observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكر في ذلك السياق بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي يوصي الدول الأطراف باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الحبس الانفرادي.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الحبس في مكان سري.
    Il rappelle son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Il rappelle à ce sujet son observation générale no 20 (1992) sur l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions pour interdire la détention au secret. UN وتذكّر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، حيث توصي الدول الأطراف بسن أحكام تمنع الاحتجاز السري.
    Tout en notant l'adoption d'une directive du commandement des forces de défense concernant l'interdiction de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les forces armées, le Comité regrette que l'État partie ait décidé de ne pas incorporer une disposition spéciale sur la torture dans le nouveau Code pénal militaire (art. 1er et 4). UN وبينما تلاحظ اللجنة إصدار توجيهات من قيادة الدفاع بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في القوات المسلحة، فإنها تأسف لقرار الدولة الطرف القاضي بعدم تضمين القانون الجنائي العسكري الجديد حكماً خاصاً يتعلق بالتعذيب (المادتان 1 و4).
    36. L'ONLPL a initié des séminaires de formation sur toute l'étendue du territoire national, sur la prohibition de la torture. UN 36- شرع المرصد الوطني لأماكن الاحتجاز في إجراء حلقات دراسية تدريبية في جميع أنحاء البلد بشأن حظر التعذيب.
    6) Le Comité félicite l'État partie d'avoir aboli la peine de mort par la loi du 10 décembre 2004 et prend acte des réformes législatives pertinentes liées à la prohibition de la torture, notamment: UN (6) وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على إلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وتأخذ علماً بالتعديلات التشريعية الهامة التي اعتمدت بشأن حظر التعذيب وبخاصة ما يلي:
    Le processus d'examen intergouvernemental doit mettre à jour les règles minima afin qu'elles reflètent les normes actuelles et veiller à leur conformité avec les dispositions existantes du droit international relatives à l'interdiction de la torture et autres mauvais traitements. UN ويجب أن تؤدي عملية الاستعراض الحكومي الدولي إلى استكمال القواعد النموذجية كي تعبر عن المعايير الحالية وتكفل اتساقها مع أحكام القانون الدولي المعمول بها بشأن حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more