"بشأن حقوق السكان" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits des populations
        
    • relatif aux droits des populations
        
    • relative aux droits des populations
        
    • sur les droits des peuples
        
    • concernant les droits de ces populations
        
    Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones UN الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين
    Elle réaffirme son engagement en faveur de l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones. UN ويكرر التزامه بصياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    Elle se déclare satisfaite des progrès marqués par le groupe de travail chargé d'élaborer une déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأعربت عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المكلف بوضع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones UN مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين
    L'Assemblée générale a été suivie d'un atelier d'une journée sur les droits des populations autochtones. UN وأعقبت الجمعية العامّة حلقة عمل بشأن حقوق السكان الأصليين، دامت يوماً واحداً.
    Grâce à la détermination des membres du Conseil des droits de l'homme, la présente session de l'Assemblée générale examinera un projet de Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وبفضل التزام أعضاء مجلس حقوق الإنسان، سيعرض على الجمعية العامة مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين لتنظر فيه.
    Projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones UN مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين
    Les principes directeurs actuels émanant du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones devraient servir de base à cette politique. UN وينبغي أن تستند هذه السياسة إلى اﻹطار الحالي للسياسات العامة، أي، مشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    C'est là un fait historique dont il faudra tenir compte dans le texte du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وهذا يعتبر حقيقة تاريخية يجب أخذها في الاعتبار في نص مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Même dans les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée, la Convention sert à promouvoir un débat sur les droits des populations autochtones. UN وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Il convient de souligner l'importance de l'effort de normalisation dont a fait l'objet le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وذكرت أن الممارسة الرائدة التي يجري تنفيذها لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين تكتسب أهمية خاصة.
    Il faut que les projets de déclaration sur les droits des populations autochtones et d'instance permanente pour traiter de ces affaires recueillent un consensus. UN وأضاف أن ثمة حاجة للتوصل إلى توافق آراء فيما يتعلق بمشروع اﻹعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين بإنشاء محفل دائم لمناقشة قضاياهم.
    L'année dernière, j'avais apporté tout mon soutien à l'adoption rapide d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. UN وفي العام الماضي، أعربت عن تأييدي القوي لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Se félicitant des progrès accomplis dans l''élaboration d''une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l''importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu''instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    10. Note avec satisfaction que l''Assemblée générale a affirmé que l''adoption d''une déclaration sur les droits des populations autochtones est l''un des grands objectifs de la Décennie; UN 10- ترحب بتأكيد الجمعية العامة أن من الأهداف الرئيسية للعقد اعتماد إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين؛
    Se félicitant des progrès accomplis dans l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l'importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu'instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    L’adoption d’une déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones est l’un des objectifs prioritaires de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ١ - يشكل اعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين هدفا ذا أولوية للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le représentant de l'Argentine suivra avec beaucoup d'intérêt les débats du groupe de travail chargé du projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et se dit favorable à la création rapide d'une instance permanente consacrée aux populations autochtones au sein du système des Nations Unies. UN وقال إنه سيتابع باهتمام كبير المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ويؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في وقت مبكر مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    41. On a fait quelques progrès dans la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones mais nombre de questions difficiles demeurent. UN ٤١ - وقالت إنه تحقق بعض التقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ولكن مازالت هناك كثير من الصعوبات.
    La délégation du Guatémala appuie les activités du Groupe de travail sur le projet de déclaration relatif aux droits des populations autochtones, qui devrait servir de base à la promotion des droits de groupes traditionnellement marginalisés. UN ويؤيد وفده بثبات العمل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بصياغة إعـلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين سيشكل منهاجا لكفالة حقوق الجماعات التي تتعرض عادة للتهميش.
    Il est membre du Fonds pour l'avancement des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes et a fait tout ce qui était en son pouvoir pour soutenir les travaux tendant à l'élaboration d'une déclaration interaméricaine relative aux droits des populations autochtones. UN كما أنه عضو في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد بذل قصارى جهده للمساهمة في العمل المتعلق بوضع مشروع إعلان للبلدان اﻷمريكية بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    La SousCommission a chargé le Groupe de travail sur les populations autochtones d'élaborer une déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN كلفت اللجنة الفرعية الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بمهمة صياغة إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين.
    Ce groupe de travail a été créé en vertu de la résolution 1982/34 du Conseil, en date du 7 mai 1982, et est chargé de passer en revue les faits nouveaux concernant la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et d'accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits de ces populations. UN أنشئ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1982/34 المؤرخ 7 أيار/مايو 1982 لاستعراض التطورات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير الجديدة بشأن حقوق السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more