"بشأن حقوق الشعوب الأصلية في" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits des peuples autochtones dans
        
    • sur les droits des peuples autochtones en
        
    • sur les droits des peuples autochtones à
        
    • sur les droits des peuples autochtones au
        
    • sur les droits des peuples autochtones le
        
    • sur le droit des peuples autochtones à
        
    • sur les droits des peuples autochtones lors
        
    • les droits des peuples autochtones à l
        
    • sur les droits des peuples autochtones de
        
    Il a noté que la Bolivie avait été le premier pays à incorporer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans sa législation nationale. UN ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني.
    Mme Davis a publié de nombreux documents sur les droits des peuples autochtones dans le droit international. UN وللسيدة دايفيس إصدارات كثيرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي.
    Elle est l'auteur de nombreuses publications sur les droits des peuples autochtones en droit international. UN وللسيدة ديفيس إصدارات كثيرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي.
    Il a également mis sur pied quatre modules de formation sur les droits des peuples autochtones à l'intention de la police nationale, des forces armées, des institutions nationales des droits de l'homme et des responsables judiciaires. UN كما وضع أربع وحدات تدريبية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجالات الشرطة الوطنية والمؤسسة العسكرية والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وموظفي القضاء.
    Proposition 5: Mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au sein des communautés et des nations des peuples autochtones UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    44. Le Président-Rapporteur a rappelé que l'Assemblée générale avait adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones le 13 septembre 2007. UN 44- ولاحظ الرئيس - المقرر أن الجمعية العامة قد اعتمدت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Elle représente l'Australie au Comité des droits des autochtones de l'Association de droit international et rédige actuellement un texte juridique avec la chercheuse Sarah Pritchard sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le droit australien. UN وهي العضو الأسترالي في لجنة حقوق الشعوب الأصلية التابعة لرابطة القانون الدولي، وهي تعكف حاليا على إعداد نص قانوني بالاشتراك مع الدكتورة سارة بريتشارد عن مكانة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الأسترالي.
    Le Centre a organisé des consultations nationales et des ateliers sur les droits des peuples autochtones dans la sous-région. UN 35 - ونظم المركز مشاورات وحلقات عمل وطنية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces politiques traduisent l'application des principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le cadre d'un mandat, d'une stratégie et d'une intervention d'une organisation quelconque. UN وتعكس تلك السياسات تطبيق مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق ولاية واستراتيجية وأنشطة منظمات محددة.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    20. La Jamahiriya arabe libyenne a félicité la Bolivie d'avoir incorporé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans sa législation et dans son plan national d'action en vue d'assurer l'égalité des chances. UN 20- وأثنت الجماهيرية العربية الليبية على إدراج بوليفيا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشريعات وفي خطة عملها الوطنية لضمان تكافؤ الفرص.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a informé les membres du Groupe des résultats de l'atelier sur l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans leurs politiques et programmes. UN 45 - قامت مفوضية حقوق الإنسان بإطلاع أعضاء الفريق على نتائج حلقة العمل المعنية بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياساتهم وبرامجهم.
    Ils sont parmi les quatre seuls États Membres à avoir voté contre l'adoption par l'ONU de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007. UN وكانتا من بين 4 دول أعضاء فقط صوَّتت ضد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007.
    La Nouvelle-Zélande a décidé d'appuyer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en avril 2010. UN 20- وأيّدت نيوزيلندا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في نيسان/ أبريل 2010.
    Alors que la plupart des États ont adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en 2007, l'Australie et la Nouvelle-Zélande faisaient partie des quatre États qui ont voté contre. UN فحينما اعتمد أغلب الدول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في عام 2007، كانت أستراليا ونيوزيلندا من الدول الأربع المخالفة.
    Le Conseil des droits de l'homme (résolution 2006/2) a adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à sa 21e séance, le 29 juin 2006. UN اعتمد مجلس حقوق الإنسان (القرار 2006/2) مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في اجتماعه الحادي والعشرين المعقود في 29 حزيران/يونيه 2006
    La délégation danoise note l'impact qu'a eu l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones au niveau international, mais dit qu'il faut en diffuser largement les principes, y compris auprès des peuples autochtones, pour en favoriser l'application concrète. UN 11 - وقال إن الوفد الدانمركي يلاحظ ما كان لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في العالم من تأثير، ولكنه قال إنه ينبغي نشر مبادئه على أوسع نطاق، بما في ذلك على الشعوب الأصلية، من أجل تشجيع تطبيقه تطبيقا ملموسا.
    En outre, la République centrafricaine fait partie des États qui ont voté en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le 13 septembre 2007. UN بالإضافة إلى ذلك، تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى إحدى الدول التي صوتت لصالح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007.
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Sa délégation a joué un rôle clef de facilitateur dans les négociations relatives à la Déclaration sur les droits des peuples autochtones lors de la soixante et unième session de l'Assemblée générale et a voté en faveur de sa récente adoption. UN وقد قام وفده بدور أساسي كميسّر للمفاوضات بشأن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة وقد أدلى بصوته مؤيداً لاعتماده مؤخراً.
    Depuis le début des années 90, la Banque mondiale a également révisé ses directives de politique générale sur les droits des peuples autochtones de choisir les modalités et le niveau de leur participation aux projets de développement. UN ومنذ أوائل التسعينات، يتوافر لدى البنك الدولي أيضاً توجيهاً منقحاً للسياسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية في اختيار أسلوب ومستوى المشاركة في المشاريع الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more