"بشأن حق الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • sur le droit des peuples autochtones
        
    Atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation et contributions UN حلقة عمل فنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم والإسهامات
    Le Gouvernement rédige un projet de loi national sur le droit des peuples autochtones à être consultés et, au niveau local, certains États ont déjà adopté des lois de ce type. UN وتقوم الحكومة بصوغ تشريع وطني بشأن حق الشعوب الأصلية في استشارتها؛ وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت بعض الولايات قوانين من هذا القبيل.
    II. ATELIER TECHNIQUE sur le droit des peuples autochtones À L'ÉDUCATION UN ثانيا - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    À cet égard, au début de 2009, il a, fort de ses expériences de Rapporteur spécial, fourni des informations qui ont permis d'établir l'étude actuelle du mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، قام في عام 2009، بناء على خبرته بصفته مُقررا خاصا، بتقديم معلومات من أجل الدراسة الحالية التي تُجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Après la première session de ce mécanisme, il a organisé un atelier ouvert à tous dont l'objet était d'apporter sa pierre à l'étude que le Mécanisme a entreprise sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, qui doit être remise au Conseil des droits de l'homme. UN وإثر انتهاء الدورة الافتتاحية للآلية، نظمت المفوضية حلقة عمل جامعة للمساهمة في الدراسة التي تجريها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم، والتي ستقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    II. Atelier technique sur le droit des peuples autochtones de participer à la prise de décisions UN ثانياً - حلقة العمل الفنية بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات
    Il s'emploie actuellement à organiser une réunion d'experts à titre de suivi du projet de recherche sur le droit des peuples autochtones à un logement adéquat, mené en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتُبذل جهود لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمتابعة المشروع البحثي بشأن حق الشعوب الأصلية في السكن الملائم الذي نُفذ بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Il a en particulier contribué à l'étude du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à la participation et formulé des observations concernant le réexamen que l'Instance permanente avait fait de ses priorités et de ses méthodes de travail au cours de sa précédente session. UN وأسهم بوجه خاص في الدراسة التي أجرتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة، وقدم تعليقات ذات صلة باستعراض المنتدى الدائم لأولوياته وأساليب عمله خلال دورته السابقة.
    4. Adopte l'< < Avis no 1 du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones > > , tel qu'il figure dans l'annexe du document portant la cote A/HRC/EMRIP/2009/2, en tant qu'avis thématique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 4- تعتمد " مشورة آلية الخبراء رقم 1 بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم " حسبما وردت في مرفق الوثيقة A/HRC/EMRIP/2009/2، بوصفها مشورتها المواضيعية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation 28 UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم 25
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation 28 UN المشورة رقم 1(2009) التي قدمتها آلية الخبراء بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم 25
    34. Les rapports de visite de pays établis par les deux Rapporteurs spéciaux contiennent des informations pertinentes sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN 34- تتضمن التقارير عن الزيارات التي قام بها المقرران الخاصان إلى بلدان معينة معلومات هامة بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    Dans le cadre de son soutien substantiel et organisationnel au Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones, le HCDH a organisé un atelier technique sur le droit des peuples autochtones à l'éducation, afin de contribuer à l'étude des leçons apprises et des défis à relever pour réussir à mettre en œuvre le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN ونظمت المفوضية، في إطار دعمها الموضوعي والتنظيمي لآلية خبراء الأمم المتحدة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، حلقة عمل تقنية بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم بغية الإسهام في الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات التي ينطوي عليها تحقيق إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    c) La promulgation de la loi (no 29785) du 6 septembre 2011 sur le droit des peuples autochtones et aborigènes à la consultation préalable. UN (ج) اعتماد القانون بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (رقم 29785) في 6 أيلول/سبتمبر 2011.
    Après la promulgation en septembre 2011 de la loi no 29785 sur le droit des peuples autochtones ou aborigènes à la consultation préalable, le Pérou s'est employé à l'appliquer par le biais de réglementations approuvées par le décret suprême no 001-2012-MC. UN فعقب صدور القانون رقم 29785 بشأن حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق في أيلول/سبتمبر 2011، تحركت بيرو لتنفيذه من خلال لوائح اعتمدت بمقتضى المرسوم السامي رقم 001-2012-MC.
    c) La promulgation de la loi (no 29785) du 6 septembre 2011 sur le droit des peuples autochtones et aborigènes à la consultation préalable. UN (ج) اعتماد القانون بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاورة المسبقة (رقم 29785) في 6 أيلول/سبتمبر 2011.
    Du 20 au 22 janvier 2010, il a contribué à un séminaire organisé à Chiang Mai, en Thaïlande, sur le droit des peuples autochtones à participer au processus décisionnel. UN وفي الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2010 قدمت المنظمة الدعم لحلقة دراسية عقدت في شيانغ ماي، تايلند، بشأن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرار.
    Le 7 septembre 2011, le Gouvernement a promulgué une loi sur le droit des peuples autochtones à la consultation préalable pour donner effet aux dispositions de la Convention no 169 de l'OIT et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en tenant compte des revendications de ceux qui s'étaient opposés à l'adoption du projet de loi précédent. UN 42 - وفي 7 أيلول/سبتمبر 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق، من أجل إعمال أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والأخذ في الاعتبار مطالبات الشعوب الأصلية التي اعترضت على المشروع السابق للقانون.
    Ils ont également expliqué l'action menée au niveau national pour élaborer une politique relative à l'éducation autochtone qui soit conforme aux orientations données dans l'avis no 1 (2009) du Mécanisme d'experts sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. UN كما أوضح المشاركون العمل المنجز على المستوى الوطني لوضع نهج سياساتي لتعليم الشعوب الأصلية يكون متسقاً مع التوجيهات المقدمة في مشورة آلية الخبراء رقم 1(2009) بشأن حق الشعوب الأصلية في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more