"بشأن حماية الشهود" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection des témoins
        
    • concernant la protection des témoins
        
    • relative à la protection des témoins
        
    • de protection des témoins
        
    • relatives à la protection des témoins
        
    Le Haut-Commissariat a fourni un appui technique pour l'élaboration de lignes directrices sur la protection des témoins. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. UN سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Bien qu'il existe une procédure administrative protégeant les dénonciateurs, il est nécessaire d'adopter une loi spéciale sur la protection des témoins, experts et informateurs. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    En septembre 2012 entrera en vigueur la nouvelle loi relative à la protection des témoins, qui doit les mettre à l'abri des menaces et actes d'intimidation, dont les nombreux cas entravent le bon fonctionnement du système judiciaire. UN 35 - وسيدخل قانون كوسوفو الجديد بشأن حماية الشهود حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2012.
    Un appui financier a été demandé pour mettre en œuvre des programmes pilotes de protection des témoins, des experts et des victimes. UN :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    Il note également avec satisfaction qu'un projet de loi sur la protection des témoins est en cours d'élaboration. UN كما تشيد اللجنة بما يجري حالياً من إعداد لمشروع قانون بشأن حماية الشهود.
    Il a élaboré en outre une loi type sur la protection des témoins et un accord type sur la fourniture d'un nouveau domicile aux témoins en danger. UN وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر.
    Des lignes directrices sur la protection des témoins et des outils pour l'application du Protocole relatif aux armes à feu étaient en cours d'élaboration. UN وكان يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود وأدوات لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    Une loi sur la protection des témoins menacés et des témoins vulnérables a également été adoptée, ainsi qu'une nouvelle loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile. UN كما تم سنّ قانون بشأن حماية الشهود المهددين والشهود الضعفاء، فضلاً عن قانون جديد بشأن تنقل وإقامة الأجانب واللجوء.
    Aucun accord sur la protection des témoins n'a été conclu avec d'autres États. UN ولا يوجد اتفاقات بشأن حماية الشهود مع الدول الأخرى.
    La Haut-Commissaire s'interroge sur la transparence, l'indépendance et l'impartialité de cette procédure, et sur la protection des témoins et des victimes. UN ويساور المفوضة السامية القلق بشأن شفافية هذه العملية واستقلاليتها ونزاهتها، وكذلك بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Il existait dans certains pays des accords régionaux sur la protection des témoins. UN وتوجد في بعض الولايات القضائية اتفاقات إقليمية بشأن حماية الشهود.
    Il existait dans certains cas des accords régionaux sur la protection des témoins. UN وتوجد في بعض الحالات اتفاقات إقليمية سارية بشأن حماية الشهود.
    Le Monténégro est partie à l'Accord des Balkans sur la protection des témoins. UN والجبل الأسود طرف في اتفاق البلقان بشأن حماية الشهود.
    En outre, des dispositions législatives sur la protection des témoins, des personnes dénonçant des actes de corruption et communiquant des informations sont en cours d'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، يجري الإعداد لإصدار تشريعات بشأن حماية الشهود والمبلِّغين.
    Assistance pour l'application des articles 32 et 33 de la Convention sur la protection des témoins et des personnes qui communiquent des informations. UN :: المساعدة في تنفيذ المادتين 32 و33 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن حماية الشهود والمبلِّغين.
    Une formation régionale sur la protection des témoins et la criminalité organisée a également été dispensée en Thaïlande pour des juges et des procureurs. UN ونُظِّم أيضا في تايلند، لصالح القضاة وأعضاء النيابات، تدريب إقليمي بشأن حماية الشهود والجريمة المنظمة.
    Elle a introduit, à l'article 108 du Code, une disposition sur la protection des témoins, décrite plus en détail dans le cinquième rapport périodique de l'Islande. UN فقد أدرج فيه حكم بشأن حماية الشهود في المادة 108 من قانون العقوبات العام، وهذا ما يرد بتفصيل أكبر في تقرير آيسلندا الدوري الخامس.
    La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    Les personnes qui témoignent devant les organes judiciaires peuvent bénéficier de la protection des témoins, conformément aux dispositions spéciales en la matière, à savoir la loi n° 682/2002 relative à la protection des témoins. UN يجوز لمن يدلون بشهادتهم أمام الهيئات القضائية التمتع بالحماية الممنوحة للشهود وفقا للأحكام الخاصة بشأن هذه المسألة، الواردة في القانون رقم 682/2002 بشأن حماية الشهود.
    56. Dans leurs réponses, un certain nombre d'États ont fait part d'initiatives relatives à la mise au point d'une stratégie avisée de protection des témoins et d'aide aux victimes. UN 56 - أبلغت عدة دول في ردودها بشأن مبادرات اتخذت من أجل وضع استراتيجية مدروسة بشأن حماية الشهود وإعانة الضحايا.
    Le pays dispose de plusieurs règles relatives à la protection des témoins, des victimes et des personnes qui communiquent des informations. UN توجد لدى أوروغواي قواعد ولوائح مختلفة بشأن حماية الشهود والضحايا والمبلِّغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more